Глава 302: Боевая мощь некомбатантов

Перевод: Энди

— «Чревоугодие»!

Перед ним стоял ночной кошмар во плоти, и Отто чувствовал, как по спине стекает холодный пот.

Он уже слышал об этом враге, что звался Архиепископом Греха — о «Чревоугодии». Однако само имя…

— Из того, что я слышал, Архиепископа Греха «Чревоугодия» звали Лой Альфард.

— Ой-ёй, неужели вы встретили нас раньше, чем мы встретили вас? Если так, то ты, братец, хоть и выглядишь простенько, а крут, раз тебя не доели! Уж «Обжора» Лой любое блюдо посчитает деликатесом!

Мальчишка, назвавшийся Лаем Батенкайтосом, весело расхохотался в ответ на вопрос Отто. Услышав этот смех, он понял, что его самое жуткое предположение подтвердилось.

— Архиепископов Греха «Чревоугодия»… двое.

Нет, вернее, как минимум двое…

Лай и Лой. Или, точнее, Батенкайтос и Альфард. В худшем случае, придётся готовиться к кошмару вроде Великого Кролика, которых было бесчисленное множество.

На штурм контрольной башни «Чревоугодия» отправились Юлиус и Рикардо, но если врагов там было больше одного, то им грозил не просто тяжёлый бой, а неминуемое поражение.

— Эй! Какого чёрта ты с этим типом так мило болтаешь?! Сейчас не до этого, по-любому!

Отто до предела обострил чувства, ощущая, как жжёт кожу на лбу. В его размышления бесцеремонно вторгся дерзкий девичий голос.

Разумеется, Отто заметил обладательницу этого голоса. Заметил, и потому был в недоумении.

— Госпожа Фельт, что вы здесь делаете? Вам же Райнхард велел сидеть тихо в убежище!

— Да какого чёрта я буду сидеть тихо в убежище, когда в городе творится такое?! — отважно выпалила златовласая девушка с алыми глазами.

Теперь, когда она стояла прямо перед ним, он не мог её спутать — это была Фельт.

— Так вы, значит, не усидели на месте, выскочили и тут же наткнулись на Архиепископа Греха? Если так, то вам с удачей повезло не больше, чем мне…

— Не стоит так убиваться, братец! Для нас любая встреча — это лишь приправа к изысканному блюду! Пусть нас и называют «Чревоугодием», но мы прекрасно-о-о понимаем всю важность предварительной подготовки!

Они стояли треугольником, в центре которого находился Батенкайтос. На третьей вершине, напротив Отто и Фельт, тоже виднелась фигура, и этого человека Отто тоже знал.

— Рад снова вас видеть, господин Киритака…

— Твой унылый голос и мёртвый взгляд как-то мешают принять эти слова на веру, парень! Хотя чувства твои мне вполне понятны!

Рядом с Отто, который был совсем не рад встрече, стоял худой, весь в бинтах, Киритака, чей вид вызывал лишь сочувствие.

Это был тот самый мужчина, который пропал без вести после того, как Отто, покинув штаб-квартиру компании «Мьюз», столкнулся с «Чревоугодием» на пути в ратушу. Его выживание, конечно, радовало, но в качестве актёра на этой сцене он внушал серьёзные опасения.

— ...

То же самое, скорее всего, сейчас думали о нём самом и Фельт, и Киритака.

Эх, нам бы сейчас кого-нибудь, кто умеет сражаться.

— Три группы некомбатантов столкнулись вплотную с главной силой противника. Это что за дурная шутка такая? Прекратите, пожалуйста.

— У меня и у этого фанатика «Дивы» хотя бы есть спутники! — цыкнула Фельт в ответ на причитания Отто. — А вот ты, братец, совсем один, на тебя вообще нельзя положиться.

Тут Отто нечего было возразить. За Фельт стоял здоровенный спутник в грубой одежде. Киритака тоже привёл с собой несколько бойцов из «Чешуи Белого Дракона».

Лишь Отто был здесь в полном одиночестве.

— Да какая разница, сколько вас! Вы всё равно не утолите нашу жажду! Ах-х, где же ты, мы тебя ищем, хотим встретиться, увидеть, ну же, позволь нам встретиться, ну позво-о-оль!

Несмотря на то что их боевой потенциал вызывал у Отто лишь пессимизм, Батенкайтос вёл себя совершенно спокойно.

Мальчишка раскачивал руками и с экстатическим выражением лица бормотал что-то бессмысленное.

— Встретиться? О чём вы вообще говорите? — ухватился Отто за его слова, пытаясь продолжить разговор.

Уверенность Батенкайтоса была явно чем-то подкреплена. Захоти он — и они были бы повержены в одно мгновение. Нужно было выиграть хоть немного времени — а если повезёт, создать возможность для атаки.

— Заставлять нас повторять одно и то же — это так скучно! Другие ребята почему-то ни в какую не хотели раскалываться! Не хочу, не надо, не буду, не стану, нет!

— ...

Фельт и Киритака с суровыми лицами покачали головами. Судя по всему, речь шла о них.

Видя, что разговор на удивление клеится, Отто решил, что с «Чревоугодием», похоже, можно договориться.

Используя свою «Божественную Защиту Духовной Речи», я вёл диалоги с теми, с кем обычный человек и помыслить не мог бы общаться. Я смогу договориться и с ним. Любая задача кажется проще по сравнению с проблемами, которые постоянно окружают Субару.

Господин Нацуки, одолжите мне свою силу!

— Не спешите так, возможно, я смогу вам помочь. Пожалуйста, расскажите, чего вы хотите. Это как-то связано с искусственным духом, о котором вы говорили?

Это был довольно рискованный шаг. Такие слова, произнесённые без малейшего колебания, могли бы поджечь фитиль к взрывчатке Батенкайтоса. Но тот лишь покачал головой.

Поняв, что Отто готов к диалогу, мальчишка радостно улыбнулся.

— Мы хотим знать только одно… Та трансляция, которую слышал весь город… Мы ищем того героя, который её устроил!

— ...

Отто мысленно взял свои слова назад.

Нет, господин Нацуки, не одалживайте мне свою силу, и имя своё, пожалуйста, тоже не одалживайте.

— Наш милый, ми-и-илый герой, похоже, явится, чтобы свершить над нами суд! Наша маленькая грудь вот-вот разорвётся от этого предвкушения!

— Эта его способность притягивать к себе самые жуткие неприятности когда-нибудь кончится или нет?

Будь Субару здесь, он бы наверняка огрызнулся: «Я этого не просил!». Но какой смысл жаловаться на того, кого здесь нет.

Прислушавшись к словам Отто, Фельт нахмурилась.

— Вот поэтому я и говорила, что пытаться с ним договориться — пустая трата времени! Какого чёрта я стану сдавать своих?! На такую безжалостность способен только Райнхард!

— С такой оценкой я бы поспорил, но, видев, как вас держали взаперти, я лучше промолчу!

Тяжело дыша, Фельт дала понять, что не ответила на тот же вопрос Батенкайтоса. Киритака, похоже, тоже.

Они оба, скорее всего, понимали, что он ищет Субару, но тут же отвергли эту мысль.

— ...

С человеческой точки зрения это было правильное решение, но в данной ситуации — слишком поспешное.

Проще говоря, Субару вряд ли бы посчитал, что его «продали».

— Вы просто не тех спросили. У них почти нет связей с героем, которого вы ищете. Они просто парочка нетерпеливых торопыг, которые, вдохновившись речью, выбежали из убежища!

— А?!

— Ш-ш-ш…

Фельт побагровела от гнева, но её заставил замолчать Киритака.

Владелец компании «Мьюз», как и подобает торговцу, мгновенно понял замысел Отто. Одновременно он бросил на него быстрый взгляд.

На этот вопросительный взгляд Отто лишь слегка кивнул.

— Если вы не собираетесь решать всё силой, я проведу вас к герою. Правда, я дорожу своей жизнью, так что вам придётся дать мне гарантии.

— Хе-хе! Ты знаешь? Ты правда знаешь? Где найти нашего героя?! Увидеть его милый облик?! Того слабого, хрупкого человечка, за которого становится так тревожно, если его не поддержать!

— А? Да, знаю.

Отто кивнул, хотя слова Батенкайтоса, сказанные с таким жаром, вызвали у него странное чувство.

Он говорил так, будто немного знал Субару. Это было слишком похоже на описание реального Нацуки Субару, а не просто на образ какого-то абстрактного героя.

— Да, я вас проведу.

Однако Отто подавил это странное чувство.

Это же Субару. Я не удивлюсь, если у него есть ещё пара-тройка знакомых Архиепископов Греха. Хотя не думаю, что у него вражда со всеми… «Жадность», «Чревоугодие», «Похоть», «Гнев»… Хотя нет, погодите, там были все. С самого начала были все.

— У тебя какое-то совсем понурое лицо, братец.

— Не ваше дело. Так что вы решаете? Перебить нас всех здесь и остаться без зацепок, или гарантировать нам жизнь в обмен на встречу с героем? Выбирайте.

— Какой неприятный тон. Это называется «сделка», да? Такие штуки, где надо думать головой, ни мы, ни наши не любим.

— В таком случае, иногда неплохо просто принять рекомендуемый вариант. Это я вам как торговец советую.

— Хм-м.

Инициатива в разговоре была у него. Для Архиепископа Греха Батенкайтос вёл себя на удивление простодушно. В этом он был похож на обычного ребёнка, и этот извращённый дисбаланс и делал его чудовищем.

Может быть, он и сам несчастный мальчик, кото…

— Ты ведь сейчас пожалел нас, да?

Едва эта сентиментальная мысль промелькнула в голове Отто, как Батенкайтос вдруг произнёс низким, холодным голосом.

— А?

— Я помню этот взгляд. Взгляд свысока. Презрительный. Взгляд, которым смотрят на товар… Ах, вот оно что. Я с самого начала чувствовал что-то неприятное.

В глазах Батенкайтоса, устремлённых на Отто, вспыхнула неприкрытая ненависть и враждебность.

— Ты ведь торговец, да? Один из тех, кто вешает ценники на вещи и продаёт их другим, чтобы набить свои карманы. Ценность людей, их помыслы, всё-всё-всё! Ты взвешиваешь на весах и подсчитываешь, как вурдалак!

— Я думаю, у нас… некоторые расхождения во взглядах.

Положение дел стремительно ухудшалось. Отто и так чувствовал себя канатоходцем, а теперь ему словно ещё и завязали глаза.

Сможет ли он пройти до конца? Ответ читался на лицах Фельт и Киритаки, наблюдавших за их переговорами.

— Да кто тебя слушать станет?! В конце концов, этот мир — сплошное обжорство! Ненасытность! Чревоугодие! Пока не съешь, не откусишь, не оближешь, не высосешь и не проглотишь — доверять нельзя!

Батенкайтос затопал ногами и оскалил клыки.

Вырвавшаяся наружу злоба была неудержима. Перед бомбой, готовой взорваться, любые уловки и слова были уже бессильны.

— В итоге всё равно этим и кончилось, — недовольно протянула Фельт, вертя в руке нож.

По иронии судьбы, у Батенкайтоса было такое же оружие — кинжалы, привязанные к обеим рукам. Хотя в мастерстве владения ими, конечно, была пропасть.

— Значит, вся надежда на бойцов «Чешуи Белого Дракона»…

— Эй-эй! Вообще-то мы тоже тут есть! — крикнул спутник Фельт, но она лишь покачала головой. Видимо, он был здесь для массовки.

Прямо как Субару в серьёзной драке, совершенно бесполезен.

— Стоит только так подумать, и ценность этого человека резко падает…

— Перегово-о-оры… окончены? — медленно проговорил Батенкайтос, оглядывая их лица.

На лицах всех присутствующих была решимость сражаться.

Увидев это, Батенкайтос удовлетворённо кивнул.

— В изысканной кухне важны подготовка и ингредиенты. Лишь когда собраны лучшие продукты, добродетель еды может раскрыться в полной мере!

— Вроде бы понятно, а вроде и нет…

— И отлично, что непонятно! Наша эстетика не для того, чтобы её понимал кто-то, кроме нас! Ну что ж, тогда, пожалуй… Приятного аппетита!

За время разговора он, видимо, уже наметил цель. Разинув рот, Батенкайтос с невероятной силой оттолкнулся от земли и бросился на Отто.

Стоявший на самом краю, парень указал пальцем на летящего к нему осквернителя.

— Было бы лучше, если бы страховка так и осталась страховкой!

— А?

— Вот так!

Перед недоумевающим Батенкайтосом Отто дважды громко топнул ногой.

На этот звук, словно по команде…

— …!!!

Из канала за спиной Отто вырвалась стая водяных драконов и лавиной обрушилась на Батенкайтоса.

Отто удалось обмануть стаю водяных драконов во многом благодаря действию Полномочия Гнева.

Распространившись если не по всему городу, то по сверхширокой области, оно сильно всколыхнуло эмоции горожан. Оно заставило едва проклюнувшиеся семена тревоги мгновенно расцвести, породив колоссальный хаос и взаимное недоверие.

Впрочем, именно это Нацуки Субару и использовал для поднятия боевого духа в своей недавней речи. На этом же основывалась и тайная вылазка Отто, который заручился поддержкой водяных драконов.

— У-о-о-о-о-о?!

Батенкайтос, находившийся в воздухе, не мог противостоять напору стаи.

Извивая змееподобные безрукие тела, несколько водяных драконов, каждый весом не менее сотни килограммов, обрушились на него.

Сверкая влажной, сияющей синевой чешуёй, они один за другим впивались клыками в придавленного монстра.

Охота водяных драконов — жестокое зрелище.

Они вонзают клыки в добычу и, вращаясь, вырывают куски плоти. От такого маленького тела после атаки целой стаи не останется даже кусочка.

— ...

Осадок на душе был неприятным.

Под влиянием Полномочия Гнева водяные драконы находились в состоянии сильного возбуждения, и Отто, используя свою Божественную Защиту, умело обвёл их вокруг пальца.

Он соблазнил их сладкими речами об уничтожении главного виновника хаоса в городе и заручился их поддержкой. Если бы не столкновение с Архиепископом Греха, ему пришлось бы нарушить это обещание, но… результат был налицо.

— Вот это да! Братец, это ты всё устроил? — с восторгом подбежала к нему Фельт.

Видя эту довольно жестокую сцену и не моргнув глазом, она, похоже, тоже была не из робкого десятка.

— Я просто указал разъярённым водяным драконам цель. Будь ты хоть Архиепископ Греха, против законов природы не попрёшь.

— Может, и так… но вы, оказывается, способны на пугающие вещи, — подошедший Киритака высказал более человечную точку зрения.

— Как бы то ни было, я рад, что вы целы. Господин Киритака, я и не думал, что вы выжили…

— Меня прилично рубанули по спине, но, к счастью, «Чешуя Белого Дракона» — первоклассные наёмники. У них и лекари есть.

Тем не менее, выглядел он всё ещё плачевно.

Но что заставило Киритаку, несмотря на раны, так активно действовать?

Словно поняв немой вопрос Отто, Киритака с серьёзным видом прижал руку к груди.

— Разумеется, это дело принципа. Я один из управляющих Пристеллы. Я слышал трансляцию, но не могу просто так сидеть сложа руки, предоставив всё остальным.

— Ваше стремление достойно уважения, но…

— Конечно, я понимаю, что в настоящем бою от меня толку мало. Но даже я могу проявить упрямство.

Пылкие речи Киритаки были явно усилены синергией Полномочия Гнева и речи Субару.

Понятно… Речь, ставшая опорой для горожан, слишком сильно подействовала на людей с обострённым чувством долга. Настолько, что позволила им совершать безрассудные поступки, которые в обычной ситуации остановили бы страх и здравый смысл.

— Не смей думать, что это простое безрассудство, — словно прочитав мысли Отто, поджала губы Фельт. — Право сражаться за то, что тебе дорого, есть у каждого. Неважно, есть ли у тебя веские причины или твёрдые основания, никто не может запретить тебе что-то делать, если ты этого хочешь.

— Это… точка зрения одного человека, но для людей на ответственных постах такие решения непозволительны.

— Это просто фигура речи! И потом, я не говорила, что сейчас именно такой случай. И я, и они — мы вышли на бой, потому что у нас есть шанс на победу!

— Шанс на победу?

Защитив Киритаку и продолжая настаивать на своём, Фельт потёрла пальцем под носом.

— Я тоже слышала трансляцию того братца. Этот идиот Райнхард ведь был с тобой в ратуше. Все остальные, кроме меня, были там, так?

Если Фельт чувствовала себя не у дел, то она ошибалась. Есть такое понятие, как «каждому своё место». Есть вещи, которые могут делать только определённые люди.

Размышляя в таком ключе, Отто мог потерять понимание, зачем он сам здесь находится, поэтому он решил не развивать эту тему.

— А господина Хейнкеля вы надёжно изолировали?

— Кемберли следит за ним в убежище. А я с Гастоном как раз возвращалась, забрав кое-что.

Сказав «кое-что», Фельт кивнула в сторону Гастона. В руках у здоровяка был белый свёрток, из которого виднелось что-то длинное, похожее на копьё.

— Что это?

— Старик Ром… наш стратег и кладезь мудрости… сказал, что это его секретное оружие. Говорит, «Метеор».

— «Метеор»?! В такой момент, как удачно!

Сила «Метеоров» была в том, что они позволяли достичь результатов, которые обычно считались невозможными. Услышав про «секретное оружие», нельзя было не преисполниться надежд.

— Правда, условия для его использования немного замороченные, но если их выполнить, мощность гарантирована. Впрочем, этого типа ты, братец, уже уделал, так что придётся использовать на другом…

—!..

Возможно, дело было не в словах Фельт, но именно в этот момент Отто услышал крик.

Он резко обернулся. Фельт и Киритака удивлённо уставились на него. Они крика не слышали. И это было естественно.

Крик издало не существо, чей голос могли бы понять люди.

— Противник оказался интереснее, чем я думал… но обычные водяные ящерицы — какая же невкусная еда. Для нас, «Гурмана», это даже на закуску не тянет.

Донёсся голос, полный презрения ко всему на свете.

Одновременно с этим стая водяных драконов, до этого жадно разрывавшая добычу, начала биться в конвульсиях. Они мотали хвостами, изгибали тела и дёргали головами, что напоминало их недавнее возбуждение во время атаки, но предсмертные хрипы и брызжущая кровь явно указывали на неладное.

— Госпожа Фельт, тот «Метеор»… он ведь мощный, да?

— Старик Ром говорил, что даже Райнхард его не заблокирует.

— Ясно. Это обнадёживает… Господин Киритака!

— Ч-что такое?

Фельт ответила уверенно, но Киритака, глядя на то, что происходит с драконами, выглядел напуганным.

Пусть его охрана из «Чешуи Белого Дракона» останется, но для него самого, некомбатанта, оставаться здесь было слишком опасно.

— Мы с госпожой Фельт и бойцами «Чешуи Белого Дракона» выиграем время! А вы тем временем отправляйтесь в ратушу… нет, в восьмое убежище в Первом районе!

— И что я там найду?!

— Пойдёте — и всё поймёте. Тот шанс на победу, который вы принесли, именно там и пригодится.

Слова Отто придали Киритаке сил. Его лицо изменилось, и он решительно кивнул. Он повернулся к своим охранникам и сказал: — Вы всё слышали. Я отправляюсь в убежище, как сказал господин Отто. А вы оставайтесь здесь и сражайтесь вместе с ними. Чтобы защитить наш город.

— Нашей задачей была охрана молодого господина… но когда мы успели ввязаться в такие неприятности?

— Не так. Задачей была не моя охрана. Моя просьба с самого начала была — помочь мне достичь моей цели, — с серьёзнейшим видом ответил Киритака наёмнику, который усмехнулся.

То, что он перешёл на «я»¹, означало, что личные чувства Киритаки перевесили его долг как управляющего городом.

¹ Киритака перешёл с формального местоимения 私 (watashi), которое использовал в роли должностного лица, на менее формальное 僕 (boku), выражая личные чувства.

— Помогите мне достичь моей цели, «Чешуя Белого Дракона»! Сразимся, чтобы защитить нашу любимую Пристеллу и спасти нашу ненаглядную «Диву», Лилиану!

— Хотя она на вас даже не смотрит.

— То, что она мне не улыбается, никак не мешает мне любить её. Я люблю Лилиану. И лучшей причины рисковать жизнью и быть не может.

Сказав это, Киритака посмотрел на Отто и Фельт. Он поднял сумку, которую держал в руке.

— Я обязательно доберусь. Карту этого города и всё о Лилиане я знаю лучше, чем кто-либо!

— На секунду показалось, что он крут, но всё-таки он жуткий, — вслух подумала Фельт.

Отто был с ней полностью согласен, но промолчал и лишь молча кивнул в знак признания решимости Киритаки.

— Ну что, вы готовы-ы?

Движения извивающихся водяных драконов прекратились. Закатив глаза, они были при смерти.

Из прогалины в их телах медленно вышел Батенкайтос. Осквернитель в обличье мальчика, оглядев своих врагов, которые сверлили его взглядами, радостно обнял себя за плечи.

— Вот так! Вот это мы понимаем! Безрассудство и храбрость — разные вещи! Отчаяние и упорство — тоже! На ваших лицах мы это видим. Мы так рады. Наконец-то и вы заслужили право оказаться на нашем обеденном столе!

— То есть до этого мы были мусором на выброс? Как же он бесит, а!

— Хорошо это или плохо, что нас признали врагами, — вопрос отдельный. Лично я считаю, что, когда тебя недооценивают, вариантов для манёвра гораздо больше.

Интересно, понял бы его сейчас Субару? Или, может, его собственные мысли уже находились под явным влиянием Субару? Неприятное предположение.

Как бы то ни было…

— Господин Киритака!

— Желаю вам удачи в бою!

Повинуясь призыву Отто, Киритака бросился бежать, чтобы покинуть это место. Увидев его одинокую фигуру, спасающуюся с поля боя, Батенкайтос склонил голову набок.

— Ну не надо так! Я только-только почувствовал, как наш боевой дух и голод так приятно сошлись воедино!

Преследуя убегающего Киритаку, Батенкайтос резко прыгнул вперёд. Используя всё своё маленькое тело, он летел по диагонали с невероятной скоростью.

Казалось, клыки Батенкайтоса вот-вот достигнут спины Киритаки, и никто не сможет его остановить… но за долю секунды до этого…

— Гастон!

— Если я от этого помру, то вернусь и буду тебя преследовать плачущим призраком!

Крик Фельт пронзил воздух, и почти одновременно с ним огромный мужчина выскочил вперёд, перекрывая Батенкайтосу путь. Это был Гастон, спутник Фельт, который скрестил руки перед лицом и присел, готовясь к удару.

— Не меша-а-ай!

Батенкайтос взмахнул кинжалом, намереваясь сразить помеху. Стальное лезвие тускло блеснуло и вонзилось в обнажённую руку Гастона.

Раздался звонкий треск, и кинжал Батенкайтоса сломался.

— А?

— ...

Звук вопроса Батенкайтоса был отражением удивления всех, кто это видел, включая Отто.

Гастон стоял в той же позе. Он сломал кинжал своей рукой.

— Мой здоровяк крепкий, ясно? Он моя броня! — с довольным видом, словно говоря «напугала, да?», крикнула Фельт и метнула свой нож в Батенкайтоса.

Тот увернулся, оттолкнувшись от Гастона, и, сделав сальто назад, увеличил дистанцию. Но путь ему тут же преградили бойцы «Чешуи Белого Дракона».

Киритака смог сбежать.

— Хм-м, хе-хе. Ясно, понятно.

Несмотря на то что его провели, блаженная улыбка не сходила с лица Батенкайтоса. Он окинул взглядом стоявших перед ним врагов и…

— Думаю, трое из вас придутся Луи по вкусу, — прошептал он дрожащим от возбуждения голосом и снял с руки сломанный кинжал.

Теперь его левая рука была безоружна, оружие осталось только в правой, но…

— Почему-то не кажется, что разрыв в силе хоть немного сократился.

Сигнал тревоги в голове Отто продолжал оглушительно выть, предупреждая о величайшей опасности.

Отогнав этот назойливый звук, Отто посмотрел на профиль Фельт. Увидев, что на её юном лице по-прежнему горит задорный боевой настрой, он принял решение.

Пути к отступлению нет. Будем сражаться.

— Последний год я сражался чаще, чем иные вояки. Как это вообще сочетается с профессией торговца? — пробормотал он так тихо, что его никто не услышал.

А потому никто и не заметил, что, несмотря на пессимистичные слова, тон его голоса совсем не был таковым.

Источник перевода: ranobelib.me