Глава 1402: Повседневная жизнь обычного человека (8)

Сцена перед ним была настолько обыденной, что Бартон не видел в ней ничего странного.

Хотя он смутно чувствовал в ней что-то знакомое, он не думал, что стоит ломать над этим голову.

Как может повседневная сцена не быть знакомой?

Он перевел взгляд и посмотрел на небо. Он увидел багровую луну, спокойно висящую в небе и сияющую своим светом, отчего его настроение невольно успокоилось.

В этот момент Бартон словно сбросил с себя невидимое бремя. Его тело и разум были необычайно расслаблены. Он больше не испытывал прежнего страха, тревоги и разочарования.

Его духовная интуиция подсказывала ему, что дело Вернала завершено и больше не повлияет на его жизнь.

«Святой Повелитель Бурь. Господи, благодарю тебя за твое благословение», — пробормотал про себя Бартон и тут же ударил правым кулаком в левую сторону груди.

Без тревоги и напряжения он почувствовал, как его накрывает волна изнеможения. Она хлынула из глубин его души, затопляя его мозг, конечности и каждую клетку его тела.

Бартон невольно прикрыл рот тыльной стороной ладони. Он зевнул, но на его лице появилась довольная улыбка.

Он больше не стал задерживаться в кабинете и повернулся, чтобы уйти. Он вернулся в спальню, принял приятную ванну и с удовольствием выпил небольшой бокал красного вина.

В ту ночь Бартону больше ничего не снилось, и он спал исключительно крепко.

Проснувшись утром, он почувствовал, что его разум ясен, а настроение приподнятое. Словно он обрел новую жизнь.

Посмотрев на свою жену, которая все еще спала рядом с ним, Бартон осторожно встал, переоделся и вышел на прогулку по окрестностям.

Он никогда раньше не замечал, как прекрасен его район.

Свежий воздух, спокойная обстановка, приятный пейзаж. Даже пешеходы выглядели культурно.

От этого настроение Бартона стало еще лучше. Он снова глубоко осознал, что дело с Верналом завершено, и он вернулся к своей обычной, мирной жизни.

Сохраняя хорошее настроение, он вернулся домой, чтобы позавтракать с женой и детьми.

За завтраком он даже рассказал жене анекдот, который прочитал в газете, и выполнил небольшие просьбы своих детей.

Видя улыбки на лицах жены и детей, Бартон чувствовал себя удовлетворенным.

Затем он надел пальто, шляпу и взял трость, прежде чем выйти из дома и сесть в общественный безрельсовый экипаж. Он добрался до Фонда поиска и сохранения реликвий Лоэна на окраине города.

Войдя в свой кабинет, Бартон вернулся к своему обычному распорядку дня. Он не сразу приступил к работе, а сначала приготовил себе особый травяной черный чай.

За чаем он не спеша прочитал газеты, на которые не был подписан дома. Затем он взял полученные письма и документы и прочитал их.

Такой распорядок и темп работы доставляли ему исключительное удовольствие.

Единственное отличие заключалось в том, что Бартон все еще немного опасался получить еще одно письмо от Вернала.

Однако это опасение не оправдалось.

Минут через пятнадцать кто-то постучал в дверь его кабинета.

— Войдите.

Бартон взял чашку и сделал глоток черного чая.

Вошедшим оказался обычный на вид заместитель директора Отдела соответствия, Пачеко Двейн, у которого не было никаких выдающихся черт, но который все же умудрялся производить теплое и дружелюбное впечатление.

— Как вам спалось прошлой ночью? — спросил Пачеко, стоя у двери.

— Отлично, — не стал скрывать Бартон.

Пачеко кивнул и улыбнулся.

— Похоже, вы действительно избавились от последствий этого дела.

Бартон не стал упоминать о своем «кошмаре». Вместо этого он спросил:

— А как вам?

— Я тоже очень хорошо спал, — с улыбкой ответил Пачеко. — Полиция уже взяла это дело под свой контроль. Говорят, что прошлой ночью они нашли Вернала. К сожалению, с ним, по-видимому, случилось несчастье.

— Бедняга. Надеюсь, он упокоится с миром. — Бартон не стал молиться о том, чтобы Господь защитил его, потому что Вернал уже отказался от своей веры в Повелителя Бурь. Если бы и существовало какое-то благословение, то это определенно были бы удары молнии и бури.

Сказав это, он вспомнил о помощи, которую оказал ему Пачеко, и о его дружелюбном отношении. Он спросил:

— Может, пообедаем вместе позже?

— Вы угощаете? — с улыбкой спросил Пачеко.

— Конечно. Для меня удовольствие познакомиться с таким другом, как вы.

Бартон встал и галантно поклонился.

Пачеко слегка кивнул и сказал:

— Тогда я буду ждать вашего приглашения в Отделе соответствия.

— До 12?

— Без проблем.

Бартон был не только благодарен ему, но и чувствовал, что знакомство с заместителем директора Отдела соответствия очень поможет ему в дальнейшей работе.

Кроме того, он считал, что Пачеко, как и он сам, в некоторых отношениях превосходит обычного человека.

Увидев, как Пачеко выходит из его кабинета, Бартон снова сел, тихо и медленно выдыхая.

Как обычный человек с нормальным IQ, он понимал, что все, что связано с Верналом, очень странно. Это касалось проблем мистицизма и религии.

Кроме того, его на самом деле очень интересовали подробности раскола семьи Тамара, тайная история Четвертой Эпохи и то, с чем столкнулся Вернал.

Однако он знал, что не должен углубляться в это. Ему, как обычному человеку, очень повезло, что он смог увидеть верхушку айсберга и не погибнуть. Если бы он захотел разобраться в том, что скрывается под водой, он бы непременно утонул.

Прошлая археологическая экспедиция заставила Бартона не рисковать и не хотеть рисковать.

Для него любопытство было, пожалуй, самой бесполезной вещью.

Подумав немного, Бартон продолжил свою работу.

Когда приблизился полдень, он убрал вещи со стола, взял пальто и цилиндр, висевшие на вешалке, вышел из кабинета и направился к двери Отдела соответствия.

Тук! Тук! Тук! Бартон постучал в деревянную дверь перед собой.

Вскоре Пачеко открыл дверь и взглянул на Бартона.

— Дайте мне еще пять минут. Мне нужно кое-что уладить.

— Без проблем. — Бартон совсем не возражал.

— Заходите и подождите, — небрежно сказал Пачеко.

Бартон не стал церемониться. Он вошел в Отдел соответствия и сел на стул.

Оглядевшись, он понял, что в Отделе соответствия работают шесть или семь человек.

В этот момент он услышал стук в дверь.

Не успели сотрудники Отдела соответствия встать, как дверь со скрипом открылась.

Первым вошел вице-президент Фонда поиска и сохранения реликвий Лоэна.

Это был энергичный пожилой мужчина. Он огляделся, на секунду остановился, а затем заговорил:

— Похоже, все в сборе. Позвольте представить вам новую сотрудницу.

С этими словами вице-президент сделал несколько шагов вперед, открывая вид на новую сотрудницу Отдела соответствия, стоявшую за ним.

Это была женщина лет двадцати. У нее был высокий нос и пара влажных, полных губ. Ее глаза были темно-серыми, а лицо — красивым. На ней было обычное синее платье.

Однако ее лицо было лишено всякого выражения. Она не была похожа на живого человека. Она больше напоминала восковую фигуру.

Взгляды Бартона и Пачеко застыли.

Вице-президент, продолжая улыбаться, сказал:

— Она, как и Пачеко, займет должность заместителя директора Отдела соответствия. Ее зовут Алисия Тамара.

Конец «Повседневной жизни обычного человека».

Примечание автора: Нет никакой возможности углубиться в концовку «Повседневной жизни обычного человека». Это всего лишь верхушка айсберга, без углубления в детали. Да, это также экспериментальная форма повествования.

Если бы концовка должна была быть страшной, без учета ценностей, то она была бы написана так:

С этими словами вице-президент сделал несколько шагов вперед, открывая вид на новую сотрудницу Отдела соответствия, стоявшую за ним.

Это была женщина лет двадцати. У нее был высокий нос и пара влажных, полных губ. Ее глаза были темно-серыми, а лицо — красивым. На ней было обычное синее платье.

Взгляды Бартона и Пачеко застыли.

В этот момент губы женщины изогнулись в лучезарной улыбке, и она произнесла:

— Всем привет. Меня зовут Алисия Тамара.

Источник перевода: ranobelib.me