Глава 172: В таверне II

«Что случилось?» — прошептала Мика, наклонив голову так, что была видна только нижняя половина лица. «Ты кого-то узнал?»

Покачав головой, я повернулся обратно к своему столу. «Никого важного».

С нашим заказом пришла другая официантка, на этот раз гораздо менее приветливая. Она поставила перед Ольфредом три кружки эля и одну миску супа с куском хлеба, небрежно погруженным в вязкую жидкость.

«Принесите, пожалуйста, ещё две миски», — сказал Ольфред, переставляя кружку через стол передо мной и Микой.

«В квартале отсюда есть ларёк, чтобы накормить твоих рабов», — сказала она с явным отвращением.

Не обращая внимания на её поведение, Ольфред просто помешал оранжевое рагу куском хлеба. «Это было долгое путешествие. Сегодня они будут есть здесь».

Я не стал следить за её реакцией, но она молча ушла. Мои мысли были сосредоточены на холодной кружке эля, пузырящегося передо мной. Я прижал прохладный ободок кружки к пересохшим губам, ощущая лёгкое жжение в пищеводе, когда газированная жидкость достигла желудка.

Черт, какое приятное ощущение.

Мика почти осушила всю кружку одним глотком. По её телу пробежала дрожь, и она испустила блаженный вздох. «Даже этот дешёвый эль сейчас кажется Мике райским на вкус».

Тихо хихикнув, я поднял свою кружку, чтобы сделать ещё один глоток. Краем глаза я заметил, как та же официантка шепчется с одним из мужчин, сидящих за тем же столиком, что и Себастьян, указывая пальцем в сторону нашего столика.

«Похоже, у нас будут гости», — пробормотал я, отставляя свой напиток. Сильви поплотнее закуталась в мой плащ, а я на всякий случай ещё сильнее натянул капюшон на лицо.

Буквально через несколько мгновений к нашему столику подошёл крупный мужчина с взлохмаченной бородой, а вместе с ним — невысокая полная женщина со снисходительной улыбкой на лице и в одежде, столь же откровенной, как и у здешних барменш, если не сильнее.

Бородач окинул нас с Микой выжидательным взглядом, приподняв бровь. Не говоря ни слова, я поднялся, потянув за собой и Мику, и встал позади Ольфреда.

Женщина, увидев две полупустые кружки, фыркнула. «Не стоит так баловать своих рабов. Это заставляет их думать, что у них есть некоторая свобода».

«Как я обращаюсь со своими рабами — не ваше дело», — отрывисто ответил Ольфред, засовывая под маску ещё один кусок хлеба. «Итак, чем я могу помочь вам двоим? Надеюсь, вы сможете говорить кратко».

«Кратко?» — усмехнулся мужчина. Деревянная спинка застонала в знак протеста, когда он откинулся на стуле, но продолжал держаться. «Какие-то причудливые у вас слова. Вам следует быть осторожнее в этих краях, особенно если вы с юга».

Я видел, как эти двое пытались оценить Ольфреда. Мика могла выдать себя за человеческого ребёнка, но меня беспокоило, что они могут понять, что Ольфред не человек.

«Спасибо за совет», — ответил Ольфред, продолжая смотреть на них обоих.

«Мы хотели оказать вам тёплый прием», — сказала женщина, опираясь на локти.

«Мы любезно подошли, увидев, как вы обращаетесь со своими рабами», — продолжил её спутник, бросив пристальный взгляд на нас с Микой. «У нас есть целая линия рабов на продажу, которые, как мне кажется, вас заинтересуют».

Мои челюсти сжались от его слов. Я представил себе комнату, полную детей и взрослых, едва одетых и накормленных, которых держат только как товар.

«Мне придётся вежливо отказаться», — почти сразу же ответило старое Копье.

«Не говорите так». Дородная женщина подвинулась на край стула, чтобы быть ближе к Ольфреду. «У нас есть прекрасная линия девушек и женщин, если вы не ищите более практичных рабов».

«У нас есть даже дворфы и эльфы», — добавил крупный мужчина, и его потрескавшиеся губы скривились в пристойной ухмылке.

Наступила тишина, прежде чем Ольфред ответил. «Я думал, что после создания Совета межрасовое рабство было запрещено?»

«Вот почему, если вы захотите их купить, они обойдутся вам в кругленькую сумму».

Мужчина разразился хриплым смехом над собственной шуткой… или тем, что он считал шуткой.

Если Ольфред и был зол, то хорошо это скрывал. Мика, напротив, дрогнула рядом со мной. Я чувствовал, как от неё исходит мизерное количество маны, но даже этого было достаточно, чтобы я почувствовал беспокойство. Вскоре после объединения трёх рас лидеры всех трёх сторон предприняли коллективные усилия по отмене рабства. Однако отмена рабства одним махом не только вызвала бы недовольство рабовладельцев, но и привела бы к серьёзным последствиям для экономики, поскольку, по сути, пришлось бы избавиться от значительной части рабочей силы королевства.

Чтобы исправить ситуацию, Совет старательно работал над поэтапным решением проблемы: поощрял владельцев, освобождавших рабов, и облагал высокими налогами тех, кто держал рабов.

Хотя рабство существовало во всех трёх королевствах, в Сапине всегда был высокий спрос на дворфов и особенно эльфов. По крайней мере, так мне сказал Винсент, владелец аукционного дома Хелстеа.

Ольфред осторожно отодвинул миску с тушёным мясом. «Хорошо. Возможно, мне немного любопытно узнать, что вы можете предложить».

Женщина придвинулась ближе, её лицо исказилось в кокетливой гримасе. «Я знала, что вы заинтересуетесь. Я сообщу нашему боссу».

«Ничего, если я сначала хотя бы устроюсь в трактире где-нибудь поблизости?» — спросил Ольфред. «Наше путешествие было нелегким».

Женщина переглянулась со своим спутником, а затем указала на него движением головы. Кивнув, он махнул огромной рукой слегка горбатому старику, который лениво вытирал стаканы полотенцем. «Комнату для господина и двух его рабов!»

Женщина не дала Ольфреду шанса возразить и повела его к задней двери, а её бородатый спутник последовал за ней. На этот раз сидящие на нашем пути мужчины и женщины отодвинули свои стулья, освобождая дорогу, а их взгляды устремились на нас.

Прежде чем войти в задний зал вместе со сгорбленным стариком, я ещё раз оглянулся на Себастьяна, который улыбался в нашу сторону, а официантка что-то шептала ему на ухо.

Как только мы углубились в слабо освещённый коридор, шум из таверны утих. Мы с Микой молча следовали за Ольфредом, в то время как само Копье в маске отвечало на пустой трёп дородной женщины.

«Вот ваша комната, сэр. С вас два серебряных». Старик протянул пустую ладонь, а в другой руке держал ржавый ключ.

'Два серебряных? За мрачную комнату здесь, в Эшбере?'

Я не мог в это поверить. Вполне разумно было бы купить здесь участок земли за такую сумму.

'Я никогда не интересовалась валютой этого континента, но даже для меня это звучит смешно', — недоверчиво ответила Сильви.

Тем не менее Ольфред продолжал играть роль усталого наивного дворянина, доставая из-под плаща две сверкающие монеты.

Даже не поблагодарив, старик бросил ключ в руку Ольфреда и, шатаясь, вернулся в таверну. Женщина, напротив, выглядела ещё более кокетливой после того, как Ольфред достал монеты, и даже сжала руку Копья, прежде чем она и её спутник направились обратно.

Она обернулась и подмигнула Ольфреду. «Встретимся через час в таверне».

Закрыв за нами дверь, я тут же ударил кулаком по стене. Поскольку мой кулак не был покрыт маной, резкая боль пронзила мою руку, но даже это было приятно. Тот факт, что я ничего не смог сделать для этих рабов и для своего города… я заслуживал худшего.

Вздохнув, я осмотрел комнату, которая была не больше ванной комнаты в моем доме в Эшбере. В ней помещались одна кровать и комод; даже учитывая небольшой рост Мики, нам с ней пришлось бы спать сидя.

Сняв капюшон, Мика тут же прыгнула на кровать, зарывшись лицом в подушку и испустив крик.

«Вы молодец, что сдержалась от этих двоих», — похвалил я, тоже снимая плащ. «Особенно от той женщины».

Сняв маску, Ольфред ответил: «Ее очаровательная внешность не отменяет того факта, что она держит в плену одного из моих».

Я моргнул, все ещё не в силах привыкнуть к вкусам дворфов.

«Если бы не это чёртово задание, Мика сровняла бы с землёй всю таверну!»

Мика заплакала, её голос был приглушён подушкой.

«Я думал о том же», — ответил Ольфред. «Однако обстоятельства вынуждают нас быть осмотрительными».

Я повернулся к старшему Копью. «Независимо от того, решим ли мы действовать, наша миссия является приоритетной. Не проблема пойти с ними посмотреть на этих рабов… на самом деле это даст нам лучшее прикрытие для передвижения».

Ольфред кивнул в ответ, расстёгивая плащ и перекидывая его через деревянный комод.

Я сел у подножия кровати, а Сильви кипела от злости рядом со мной.

'Тебя что-то беспокоит?'

'Я не понимаю, почему существует такой высокий спрос на рабов разных рас. Это потому, что люди испытывают жалость к порабощению одного из своих?'

'Нет. Как это ни печально, многие знатные семьи практиковали скрещивание со своими рабами дворфами или эльфами, чтобы их дети имели лучший и более широкий потенциал в качестве магов. Лукас Уайкс был продуктом такой практики'.

Сильви ничего не ответила, но благодаря нашей связи я чувствовал, как её гнев выплёскивается наружу; впрочем, я её не винил. Когда я впервые прочитал об эльфах, то подумал, что это мистическая раса с высокой склонностью к магии. Это убеждение ещё больше укрепилось благодаря тому, что моё пребывание в Эленуаре проходило в основном в кругу королевской семьи. Вспоминая то время, когда я спас Тессию от работорговцев, я должен был догадаться, что они охотились либо за детьми, либо за слабыми, ничего не подозревающими взрослыми.

Совет запретил межрасовое рабство несколько лет назад, но после встречи с этими двумя кажется, что оно все ещё продолжается.

'А как же лес, окружающий эльфийское королевство? Разве он не должен отпугивать большинство других существ, кроме эльфов и местных животных?'

'Вот почему эльфийские рабы так редки. Торговцы должны быть не только искусными воинами, но и иметь гончих, способных провести их через Эльширский Лес'.

Презрение выплеснулось из моей связи. 'Заходить так далеко...'

Поскольку я выходец из скромной семьи, мои родители никогда не смогли бы позволить себе раба, даже если бы захотели. Это, в свою очередь, несколько скрашивало моё знакомство с рабами. Тем не менее тот факт, что это происходило в моем родном городе, не просто раздражал меня.

«Если мы не можем разобраться с этим напрямую, Мика собирается сообщить Совету о том, что здесь происходит», — резко сказало маленькое Копье, приподнимаясь на кровати.

Я кивнул, не потрудившись повернуться к дворфу лицом. «Звучит как план».

В гостинице была одна ванная комната в дальнем конце зала, и когда Ольфред вышел из комнаты, чтобы воспользоваться ею, его проводил незнакомый мужчина с небольшим кинжалом, пристёгнутым к поясу. Хотя, по словам Ольфреда, мужчина был достаточно приветливым, было очевидно, что в таком месте не предлагают услуги консьержа. По сути, нас держали здесь в плену.

Час пролетел в мгновение ока. Мы решили, что Мике лучше остаться на случай, если она не сможет контролировать свой характер. Несмотря на её многочисленные жалобы, маленькое Копье вырубилось, как бревно, как только её голова упала на импровизированную подушку, которую она сделала из своего свёрнутого плаща.

Вдвоём мы ещё раз оделись, прежде чем открыть дверь. Нам и заранее было ясно, что снаружи нас ждут люди, но мы держались непринуждённо.

«Хорошо отдохнули?» — спросила полная женщина, её голос звучал немного более невнятно, чем когда она впервые подошла к нам.

Судя по раскрасневшимся щекам её спутника, похоже, что они вдвоём выпивали в это время.

«Идемте! Следуйте за нами. Наш босс хочет встретиться с вами», — сказала женщина, прижимаясь к Ольфреду.

Я молча следовал за своим хозяином, пока бородатый мужчина не заговорил.

«Ваша меньшая рабыня не присоединится к нам?»

«Ее тело не привыкло к таким дальним путешествиям», — ответил Ольфред, не оборачиваясь. «Я не думаю, что будет проблемой просто позволить ей спать в комнате».

Губы бородатого мужчины скривились в ехидной ухмылке.

«А! Значит, её тело привыкло к другим вещам», — усмехнулся он, подталкивая Ольфреда локтем.

Я закатил глаза. Неужели у этой обезьяны нет чувства приличия?

Приглушённый шум таверны становился все громче по мере того, как мы приближались ко входу. Хотя в заведении все ещё было многолюдно, ближайший к нам столик оставался свободным, и за ним сидел только один человек. Им был Себастьян.

«Лидер, я привела их сюда», — заговорила женщина, на этот раз абсолютно чётким голосом.

Лидер? Я чуть не сказал это вслух, подняв глаза, чтобы получше разглядеть лысеющего заклинателя. Я не испытывал к Себастьяну никакой затаённой обиды. Даже тогда, когда я был ещё маленьким мальчиком в этом мире, я видел его жадным и бесстыдным, но незначительным. Его детское желание заполучить мою связь и то, что он использовал короля, чтобы заставить меня отдать её, действовали мне на нервы, но я и представить не мог, что он окажется здесь.

Даже если он и понёс наказание за свои действия в аукционном доме, вряд ли это было чем-то большим, чем предупреждение. Он был благородным; у него не должно быть никаких интересов в таком отдалённом городке, как Эшбер.

«Вы можете идти». Он отстранил их взмахом руки. Маленькие глаза Себастьяна осматривали меня, и я чувствовал, как он проверяет уровень моего ядра маны. Разумеется, он не смог ничего почувствовать. Даже если я ещё не достиг белой стадии, мой уровень был достаточно высок, чтобы он не смог обнаружить следы моей маны. Его взгляд переместился с моей грудины на лицо, но, увидев взъерошенные волосы и испачканное лицо, он переключил внимание на Ольфреда.

«Очень приятно», — сказал Себастьян с широкой, казалось бы, невинной улыбкой. «Позвольте мне поприветствовать вас в моем городе».


Команда Silent Step. Над главой работали:

Перевод: Theunt

Редактура:


Группа VK: https://vk.com/silentstep

Источник перевода: ranobelib.me