Глава 171: В таверне

Вдалеке мерцали огоньки уличных фонарей, радуя глаз после нескольких часов непрерывной ходьбы. Я вернулся в Эшбер, маленький городок, где родился, впервые за более чем десять лет.

«Мика готова выпить кружку холодного эля», — прошептала Генерал, облизывая сухие, потрескавшиеся губы.

Я молча кивнул, не сбавляя шага, чтобы соответствовать скорости кареты, за которой мы шли.

«Просто из любопытства, господин. Сколько у вас рабов?» — нетерпеливо спросил юноша, его узкие глаза перебегали с меня на Ольфреда.

«Я никогда не считал», — ответил Ольфред, пожав плечами. «У нас дома их много, некоторые принадлежат мне, а некоторые — моей семье».

«Ничего себе». Младший мужчина вздохнул. «Если у вас их так много, может, оставите этих двух рабов с на… ой!»

Бородатый мужчина откинулся на спинку сиденья и дал парню подзатыльник. «У тебя что, пустота в голове? Кто в здравом уме станет просто так отдавать своих рабов!»

Парень потёр голову, поправляя свои грязные светлые волосы. «Я просто спросил, старик. Блин!»

«Сожалею о своём мальчике. Мне пришлось воспитывать его в одиночку после того, как его мать сбежала, и манеры не всегда были приоритетом в списке того, чему я должен был его научить».

«Ничего страшного», — ответил Ольфред с глубокой усмешкой. «При обычных обстоятельствах я бы мог просто оставить их у вас, как только добрался бы до места назначения, но эти двое обеспечивают хоть какую-то безопасность в наше сумбурное время».

Парень прищёлкнул языком. «Не повезло».

Что-то в этих двоих мне не нравилось. Помимо того факта, что так близко к городу не было других повозок, курсирующих туда и обратно, в повозке не было и багажа. Единственным их оружием, похоже, были кинжалы, пристёгнутые к поясу, которые едва ли можно было назвать защитой.

При первом знакомстве они показались мне довольно подозрительными, но слишком легко раскрылись, словно ожидая повода довериться нам. Однако мы были уже почти в Эшбере, и ничто не предвещало беды.

«Ну, вот мы и приехали», — объявил бородатый кучер, натягивая поводья, чтобы остановить повозку. «Мы проедем через этот город, так что будет лучше, если вы пойдёте отсюда пешком».

«Вы будете в пути ночью?» — спросил Ольфред со скептицизмом в голосе.

«Мы спешим на небольшой аванпост, расположенный всего в часе езды», — со смехом ответил светловолосый парень, открывая задвижку сзади, чтобы выпустить Ольфреда.

«Ну что ж, спасибо, что подвезли».

Ольфред протянул парню лишнюю серебряную монету и спрыгнул с повозки.

Кучер помахал Ольфреду рукой, а затем дёрнул поводья. С раздражённым ворчанием две лошади пустились рысью, вытягивая карету на узкую грунтовую дорогу, которая сворачивала влево.

«Им нужно поработать над своим актёрским мастерством», — сказал Ольфред, покачав головой.

«Значит, это заметил не только я», — ответил я.

«Неважно. Пока есть алкоголь и уютная постель, Мика будет счастлива».

Когда мы втроём вошли в город, я не мог не заметить, насколько пустыми были улицы. Эшбер запомнился мне тем, что для такого маленького городка он был очень оживлённым. Искателей приключений на севере было мало, но небольшая река, протекавшая рядом с городом, делала эту местность отличным местом для выращивания урожая. После смерти Ленсы отец забрал мою мать в этот отдалённый городок и устроился сюда работать, охраняя фермеров и их урожай от волков и бродячих мана-зверей, часто приходящих с Великих Гор. Фермеры просыпались рано, чтобы позаботиться о своём урожае, а днём торговали на рыночных улицах Эшбера или у заезжих купцов, и только ночью все находили время, чтобы расслабиться и повеселиться.

Мой отец часто возвращался домой ночью, спотыкаясь о собственные ноги после попойки с местными фермерами. Я ожидал, что после войны произойдут какие-то изменения, но никак не ожидал, что Эшбер превратится в такой город-призрак.

Уличные фонари, разбросанные вокруг, горели ярко, но поблизости не было никаких признаков присутствия людей. Мы втроём почувствовали, что в переулке кто-то есть, но его черты были скрыты тенью. Через мгновение он скрылся, его неритмичные шаги становились все тише.

Мы все трое посмотрели друг на друга, но промолчали. Оглядевшись по сторонам, мы увидели, что большинство зданий либо пустуют, либо заколочены. Деревянные доски были прибиты к окнам, а цепи удерживали вход в магазин. Я активировал Сердце Мира, чтобы почувствовать колебания маны, не ожидая многого.

Однако по всему городу были видны искажения атмосферной маны. Здесь недавно были маги.

«Я чувствую отдельных людей, разбросанных по округе, но, похоже, всего в нескольких кварталах отсюда находится скопление из сорока или около того», — проворчал Ольфред.

«Мика чувствует сорок три», — пробормотало рядом со мной маленькое Копье.

«Я думал, мы договорились не использовать магию», — раздражённо сказал я. «А что, если поблизости есть алакрийские маги или Вритры, которые почувствуют это?»

«Мана не нужна, чтобы почувствовать их», — загадочно ответил Ольфред.

'Что?' — чуть не сказал я вслух. Если они могли так точно чувствовать людей вокруг, весь мой план мог оказаться под угрозой.

«Это хорошо», — солгал я. «Похоже, мы сможем обнаружить убежище алакрийцев раньше, чем я ожидал».

«Вероятно, это займёт некоторое время. Мика может чувствовать людей только на небольшом расстоянии, да и то нечётко. То же самое касается и Ольфреда», — пояснила Мика.

«Вы оба слишком много говорите для рабов», — огрызнулся Ольфред, но тут же понизил голос до шёпота. «То, что мы не можем использовать магию, не означает, что наши враги связаны тем же препятствием. Думайте, что наши голоса всегда будут услышаны».

Я знал, что поблизости никого нет — по крайней мере, никого, кто бы манипулировал маной, — да и Ольфред, похоже, просто хотел, чтобы Мика перестала говорить об их ограничениях, но пожилой дворф был прав. Я кивнул и продолжил следовать в нескольких шагах за Ольфредом, а Мика тихо кипела от разочарования рядом со мной.

Свернув за угол и пройдя мимо особенно высокого и потрёпанного здания, я понял, где именно находится это «скопление», о котором говорили Ольфред и Мика.

Клубы дыма, очевидно, вырывались из трубы здания, похожего на таверну. У большой лачуги была кривая крыша с отсутствующей черепицей, но из всех остальных покосившихся строений и лачуг поблизости только в ней горел свет.

Мы подошли к нему без особых колебаний, движимые мыслью о хорошей приправленной еде и мягкой постели.

'Я чувствую запах жарящегося мяса', — сказала Сильви, когда мы подошли ближе, нетерпеливо шурша моим плащом.

Ольфред обернулся, и мы втроём посмотрели друг на друга, прежде чем открыть треснувшую деревянную дверь. Мой нос жадно вдыхал резкий запах алкоголя, дыма и множества неразличимых продуктов и специй. По всей большой таверне разносился шум дюжины разговоров, пытавшихся перекричать друг друга, и звуки звона бокалов и ударов ладоней сопровождали их.

Люди — в основном мужчины — сидевшие за ближайшими к двери столами, повернулись к нам лицом, некоторые с раскрасневшимися щеками, другие с раздражёнными хмурыми лицами.

«Нам подождать, пока нас рассадят?» — раздался голос Ольфреда из-за маски.

«В подобных заведениях мы сами должны искать себе место», — сказал я, натягивая капюшон, чтобы скрыть побольше лица, сопротивлялась желанию рассмеяться.

Я взял Мику за запястье и последовал за Ольфредом, пока он пробирался через посетителей и столики. Невозможно было не замечать взглядов, когда мы проходили мимо. Грузный мужчина с длинными спутанными волосами специально откинулся назад, надеясь столкнуться с кем-нибудь из нас, чтобы устроить переполох.

«Забудьте. Только сорок два», — сказала Мика, указывая на клыкастую гончую, которая стояла возле своего бочкообразного хозяина, и слюни текли из её плоской морды.

Я приподнял бровь. «Что?»

«Сорок два человека, а не сорок три, как сказала Мика. Мика приняла этого мана-зверя за двух человек», — объяснила она.

«Всего сорок два человека; понял», — ответил я.

Продолжая пробираться сквозь людской лабиринт, я пытался уловить хоть какие-то обрывки разговоров, которые могли бы развеять мои подозрения относительно этого места. Среди шума мне удалось вычленить часть диалога за одним столиком: «...сегодня вечером удалось поймать немного рыбы».

Хотя подтянутый мужчина с несколькими отсутствующими зубами мог просто говорить о поимке форели или другого водного позвоночного, их подозрительные взгляды подсказали мне, что их разговор не так уж невинен.

В конце концов мы уселись за шаткий столик в дальнем углу таверны, рядом с туалетом. Мерзкая вонь, вызванная отсутствием нормального водопровода, ударила мне в нос, уничтожив все следы аппетита, который я нагулял.

«Чего желаете на сегодняшний вечер?» — спросила барменша, беспечно стягивая вниз своё грязное платье, чтобы ещё больше обнажить грудь. Она облокотилась на стол рядом с Ольфредом, откровенно приглашая его взглянуть на своё декольте, в то время как сама рассматривала его изысканный плащ.

Мы с Микой, очевидно, не существовали для этой официантки, поскольку она кокетливо покачивалась рядом с Ольфредом, ожидая, пока он сделает заказ.

«Я возьму три кружки холодного эля и любое тушёное мясо, которое у вас сегодня есть, а также хлеб», — сказал Ольфред, не обращая внимания на её попытки соблазнить его.

«Сию минуту», — проворковала она, нежно проводя пальцем по его руке. Была ли это очередная попытка соблазнить его или оценить качество его плаща, я не знал, но я мог сказать, что она была не единственной, кто заметил потенциальную ценность Ольфреда.

«Фу. Какой смысл выставлять напоказ эти куски жира?» — с отвращением пробормотала Мика.

«Хоть в чем-то мы согласны», — сказал Ольфред и кивнул. «У женщины должно быть крепкое и мускулистое телосложение и соответствующая ему грубая кожа».

Я предпочёл не вмешиваться в разговор, а лишь украдкой поглядывал на таверну. Снова активировав Сердце Мира, я понял, что неподалёку была использована магия, и произошло это не так давно.

Искажённая аура маны окружала особенно большой стол у противоположной стены. Из-за стола торчал облачённый в мантию мужчина средних лет. В отличие от своих спутников, он был аккуратно ухожен. Его глаза-бусинки похотливо блеснули при виде двух скудно одетых официанток, которые по очереди подавали ему фрукты и эль. По впалым щекам и редеющим волосам было понятно, что обе официантки прижимались к нему не из-за его привлекательной внешности.

По тому, как громко и надменно он говорил, как смеялись и кивали в ответ на любые его слова его товарищи, не оставалось сомнений, что этот мужчина был важен, а может и имел здесь власть. Судя по тому, как вокруг него собирались частицы, казалось, что он наколдовал слой маны, чтобы укрепить и защитить своё тело.

Но он был не единственным. При беглом взгляде я заметил несколько усилителей, которые имели тонкий слой маны на своей коже для защиты. Однако плотность и чистота маны в их телах были гораздо ниже, чем у алакрийских солдат, с которыми я столкнулся у юго-западного побережья. Если рассуждать здраво, они были либо наёмниками, либо авантюристами низшего ранга. По сравнению с ними скелет, зажатый двумя барышнями, находился на гораздо более высоком уровне.

Но меня беспокоило не это. Не тонкая атмосфера враждебности в таверне и не подозрительное количество присутствующих магов. Я знал этого человека. Что-то в его извращённом взгляде и перекошенном лице вызывало горькие эмоции, но я не мог понять, почему.

'Что происходит?' — спросила Сильви, заметив моё беспокойство.

'Сильви, взгляни на столик слева от меня в другом конце таверны. Ты кого-нибудь узнаешь?'

Моя связь зашуршала внутри плаща, прежде чем наружу высунулась её маленькая мордочка. Её умные глаза просмотрели комнату и сосредоточились на том месте, куда я указал. В этот момент из неё просочилось откровенное отвращение.

'Это тот мерзавец, который пытался использовать короля, чтобы насильно завладеть мной во время аукциона Хелстеа. Кажется, его звали как-то...'

Мужчина встал и, ковыляя, направился к бару, держа минимальный вес на левой ноге и опираясь на деревянный посох для поддержания равновесия. Как только я осознал его травму, его имя тут же всплыло в моей памяти вместе с остальными воспоминаниями о нем.

'Это Себастьян'.


Команда Silent Step. Над главой работали:

Перевод: Theunt

Редактура:


Группа VK: https://vk.com/silentstep

Источник перевода: ranobelib.me