Глава 130: Из принцессы в солдата

От лица Тессии Эралит:

«Дарвус, поменяйся позициями со Стэннардом!» — я взмахнула клинком, создав дугу ветра, которая отбросила бронированного гнолла, мерзкого мана-зверя, больше похожего на двуногую бешеную собаку, который пытался застать меня врасплох.

«Осторожно, лидер! Если вы умрёте у нас на глазах, ваш дед убьёт нас всех!» — предупредил Дарвус, под его вмятым шлемом виднелась широкая ухмылка.

«Выкуси!» — фыркнула я, парируя мечом выпад топора другого штурмового мага.

«Хочешь, чтобы я перечислила все случаи, когда я спасала твою задницу?»

«Не начинай битву, которую не сможешь выиграть, Дарвус!» — насмехалась Кария, ловко уворачиваясь от шипастой дубины и нанося апперкот в челюсть клыкастого орка.

«Стэннард, ты уже нашёл вожака стаи? Эти гноллы продолжают появляться из ниоткуда» — Дарвус покрутил два топора, после чего запустил их в ближайшего гнолла.

«Пока нет» — отозвался сзади наш светловолосый маг.

«Эй, лидер. Я думаю, что нам следует отступить. Численность слишком велика, чтобы наша команда могла справиться с ней, не перенапрягаясь» — Дарвус отцепил от спины два больших боевых топора и обезглавил крупного орка.

«Думаю, ты прав. Мы должны хотя бы отступить в зону действия наших заклинателей» — я просунула свой тонкий клинок под стык бронированного нагрудника гнолла. Его бешеная, похожая на собачью морда исказилась от боли, и он рухнул на пол.

«Эти счастливчики, махающие палочками, сидят за линией фронта и стреляют заклинаниями, сплетничая друг с другом» — проворчал Дарвус, пронзая грудь гнолла с мечом тупым концом своего топора.

«Эй!» — воскликнул Стэннард.

«Это унизительно!»

Не обращая внимания на жалобы членов моей команды, я спрыгнула обратно рядом со Стэннардом.

«Стэннард, я буду их сдерживать. Выкладывайся по полной, хорошо?»

«Понял» — подтвердил он.

«Дарвус, Кария, лучше уйдите с дороги!»

Убрав меч в ножны, я выпустила первую фазу своей звериной воли, чтобы усилить заклинание. Положив ладони на землю, я сосредоточилась.

«Плющевая тюрьма!»

Волна лоз поднялась из земли, опутав и больших орков, и гноллов, пробивавшихся через отверстие в дальнем конце пещеры.

Стэннард, хрупкий на вид маг рядом со мной, нацелил устройство, похожее на узкий арбалет, на орду приросших к земле мана-зверей. Когда он вставил маленький шар в наконечник своего арбалета без стрелы, его бледно-голубые глаза сосредоточенно сузились.

Вставленный драгоценный камень светился ярко-красным светом, пока он ждал подходящего момента. Как только Дарвус и Кария убрались с дороги, Стэннард начал атаку.

«Взрывная тяга!»

Словно сошедшая с ума пушка, огненная вспышка вырвалась из наконечника устройства Стэннарда, едва не сбив хрупкого мага с ног.

Мы все уставились на открывшееся перед нами зрелище: первая волна орков и гноллов сгорала словно спички, зажав своих товарищей в ловушке за стеной огня.

«Ещё одно новое заклинание, которое ты придумал?» — спросил Дарвус, его глаза всё ещё смотрели на огненное зарево в десятке метров от нас.

«Ага!» — ответил Стэннард, пристёгивая устройство к плечу.

«Хотя отскок немного болезненный».

«Вот почему я говорю тебе, что ты должен больше тренировать своё тело вместе со мной» — Кария погрозила ему пальцем в перчатке.

«А я говорю тебе, что я ни за что на свете не стал бы тренироваться с тобой, ты, компактный пакет дикости!» — ответил Стэннард.

«Мне до сих пор снятся кошмары о том дне!»

«Ребята, давайте оставим эти шутки на потом, когда мы вернёмся к остальным командам. Этот пожар их надолго не задержит» — вклинилась я. С этими словами мы направились обратно по узкому коридору, из которого пришли, убедившись, что за нами не следуют мана-звери.

Когда мы снова прошли через длинную пещеру, я увидела мерцающий фиолетовый свет, который указывал на главную базу — место, которое я называла домом последние несколько месяцев.

«Интересно, какую еду они приготовят?» — размышлял Дарвус, облизывая губы.

«Наверное, та же старая каша, которую они называют «едой». Клянусь, повара специально делают её как можно более неаппетитной, чтобы никто не захотел добавки» — вздохнул Стэннард, когда мы приблизились к фиолетовому свету.

«Есть ли шанс, что наш лидер, которую мы так любим и ценим, и которая оказалась принцессой, сможет угостить своих драгоценных товарищей по команде настоящей едой?» — спросил Дарвус, сверкнув глазами.

«Мерзость!» — Кария сморщилась рядом со мной.

«Если ты хочешь просить об одолжении, то лучше прикрывай лицо, когда делаешь это».

«Не ненавидь меня за то, что я красив, коротышка!»

Дарвус выпятил подбородок, чтобы мы могли по-настоящему рассмотреть его грубое, но острое лицо. Этот человек объективно считался красивым, несмотря на свой неопрятный вид и самовнушение.

«Я маленькая! И я тоже симпатичная! Правда, Тессия?» — огрызнулась она, прежде чем повернуться ко мне и схватить меня за руку.

«Ох, пожалуйста. Это Стэннарда можно назвать миниатюрным. Он может выдать себя за десятилетнего, в конце концов. А ты, с другой стороны, просто коротышка и варвар» — Дарвус высунул язык.

«Неужели вам так необходимо втягивать меня в свои разборки!» — обиженно воскликнул Стэннард. Он всегда обижался, когда кто-то называл его коротышкой или маленьким.

«Ребята! Какая разница, красивые мы, милые или симпатичные? Мы в подземелье, покрытые кровью, потом и грязью. Неужели здесь нужно выглядеть привлекательно?» — я вздохнула, когда мы достигли железной стены, защищающей лагерь.

«Тц. Как и ожидалось от того, кто был благословлён истинной красотой. Наш лидер никогда не поймёт, через какие трудности приходится проходить обычным девушкам, чтобы найти мужчину» — надулась Кария.

«Прекрати. Какая истинная красота?» — я насмешливо покачала головой.

«Это правда» — согласился Дарвус.

«Если бы не тот факт, что вы драгоценная внучка командира Вириона, и не тот факт, что вы можете легко побить меня, я бы уже сделал к вам шаг».

«Я могу победить тебя только при активированной воле зверя» — ответила я.

«Увы, нашей любви не суждено случиться. Я предпочитаю, чтобы моя женщина была кокетливой и весёлой» — с тоской вздохнул Дарвус.

«Мерзость» — сказали мы с Карией в унисон.

После стука в железную стену, усиленную маной, в центре открылась щель, и пара острых глаз на мгновение посмотрела на нас.

Когда глаза остановились на мне, они расширились.

«Принцесса Тессия!»

«Да, теперь, пожалуйста, откройте дверь» — ответила я, глядя на мерцающий фиолетовый свет внутри фонаря, прикрученного к потолку.

Металлическая щель закрылась, и фиолетовый свет сменился красным, указывая на то, что нужно освободить путь.

В этот момент тёмная стена разошлась по стыку посередине. Резкий скрежет металла по камню эхом отражался от стен узкой пещеры, пока двери не открылись настолько, чтобы впустить нас по одному.

Когда мы переступили порог, нас встретило тепло нескольких горящих костров в земляных ямах и запах непонятных трав и мяса. Узкий коридор, из которого мы только что вышли, открывался в массивную пещеру с естественным сводчатым потолком высоко над нами. Высоко под потолком в стенах были вырыты большие отверстия, в которых сидели лучники и заклинатели, готовые открыть огонь по любым незваным гостям.

Искусственный свет от ламп, выстроившихся вдоль стен далеко под ними, освещал огромную пещеру, в которой разбили лагерь более сотни солдат и магов. Рядом с пещерой журчал подземный ручей, обеспечивая свежей водой всех солдат, размещённых здесь.

«С возвращением, принцесса» — часовой, охранявший дверь, поклонился. Я помахала ему рукой и кивнула, а мои товарищи последовали за мной.

Прибыв на небольшое пространство, где мы с командой разбили лагерь, я сразу вошла в палатку, которую я делила с Карией, и взяла новую одежду и полотенце.

Открыв полог палатки, я увидела, что Дарвус пытается разжечь огонь, а Кария смотрит, как Стэннард разбирает и чистит своё похожее на арбалет оружие. Я не могла не улыбнуться тому, как далеко мы вчетвером продвинулись за эти три месяца.

Я всё ещё отчетливо помнила, как меня впервые представили этой группе после того, как я получила разрешение дедушки отправиться в бой. Дарвус, четвёртый сын дома Кларелл, был ленивым, избалованным и высокомерным ослом. Но он также был необычайно талантлив в управлении маной и обладал соответствующими рефлексами.

Семья Кларелл была выдающейся семьей на протяжении веков, известной своим уникальным и скрытным стилем усовершенствованного владения топором. Несмотря на то, что Дарвус часто дурачился и прогуливал тренировки, по рассказам Карии, он был лучшим бойцом и мастером топора, чем его старшие братья. Его отец, устав от безразличного отношения сына ко всему, отправил его в бой после того, как Дарвус достиг сплошной жёлтой стадии ядра.

Вначале это был кошмар. Дарвус смотрел на меня свысока и посчитал меня обузой с первого взгляда. Даже после того, как я одолела его, прибегнув к помощи своей звериной воли, он всё равно считал меня непригодной для роли лидера и делал то, что хотел. Его действительно заботили только две вещи: флирт с женщинами и присмотр за подругой детства, Карией.

«Тессия? Знаешь, ты выглядишь довольно глупо, когда из палатки торчит только твоя голова» — сказала Кария, наклонив голову.

«А, нет, я как раз собиралась выходить. Я собираюсь принять душ» — ответила я, немного смутившись.

«Не задерживайся, принцесса. Чем дольше ты моешься, тем больше у меня соблазна подглядывать» — лениво отозвался Дарвус, лёжа на боку у огня.

«Тогда я позабочусь о том, чтобы ты каждую ночь сидел взаперти с этими старыми, пузатыми мужиками, которых ты так любишь» — пригрозила я, неся свою одежду и полотенце через плечо.

«Ты можешь прекратить эти непристойные насмешки?» — огрызнулась Кария, ударив ногой по руке, на которую Дарвус опирался головой, отчего обладатель топора ударился ей о твёрдую каменную землю.

«Гах! Оу! Мы можем не прибегать к насилию каждый раз, ты, злобная маленькая мышка?» — крикнул Дарвус, потирая голову.

«Ты сам напросился» — усмехнулся Стэннард со своего места, опуская оружие.

«Дарвус, куда ты дел ядра зверей, которые мы собрали?»

«Они вон там» — проворчал он, указывая на сумку возле их отдельной палатки.

Пробираясь к ручью, я оглянулась через плечо и увидела, как Кария гладит по голове своего друга детства, проверяя, всё ли с ним в порядке. Интересно, когда она наберётся смелости и признается Дарвусу?

Кария Реде была такой же упрямой, как Дарвус, если не больше, но при этом яркой и оптимистичной, несмотря на суровые условия, в которых она выросла. Семья Реде служила семье Кларелл на протяжении многих поколений, но когда мать Карии не смогла произвести на свет ни одного мальчика, Кария, старшая из дочерей, была воспитана как мужчина и обучена защищать члена семьи Кларелл — Дарвуса.

Эта девочка, которая выглядела как тринадцатилетняя, а на самом деле была на несколько лет старше меня, была тем самым связующим клеем в нашей команде. Кария была яркой, весёлой и чувствительной к окружающей обстановке, что служило отличными качествами, не давая нам с Дарвусом перерезать друг другу глотки. Только через месяц или около того она призналась мне, что была беспомощно влюблена в своего извращённого и ленивого друга детства. Не стоит и говорить, что сначала я была шокирована, но не могла не сопереживать ей как девушке, испытывающей чувства к мальчику, который видел в ней только маленькую девочку, которую нужно защищать.

Помимо роли посредника в нашей группе, она действительно блистала на поле боя. Даже участвуя в сражениях более трёх месяцев, я ещё не видела никого настолько ловкого, проворного и гибкого, как Кария. Её оружием был артефакт, который выглядел как пара перчаток. Однако при активации они увеличивались, доходя до самых плеч.

Войдя в открытую кабинку, которая была сооружена на берегу ручья, я сняла свою грязную одежду, стараясь не раздражать царапины и синяки, полученные в последней битве. Окунув тело в холодную струю воды в дальнем конце закрытого помещения, я поспешно обтёрлась принесённой с собой очищающей травой. Мне приходилось постоянно двигаться, чтобы бороться с прохладной водой. Вымыв себя и одежду, в которой я сражалась, я вытерлась и переоделась в свежее одеяние, обмотав полотенце вокруг головы.

Вернувшись в свой лагерь, я приютилась у костра, осторожно нагревая себя после мучительного душа. Дарвуса нигде не было, скорее всего, он флиртовал с одной из женщин-заклинательниц, приставленных охранять главную базу. Из нашей палатки торчал зад Карии, которая рылась в своих вещах, оставив у костра только Стэннарда и меня.

«Тебе тоже следует помыться. Ты же не хочешь, чтобы в твои раны попала инфекция» — посоветовала я, повернувшись спиной к огню, чтобы моё тело равномерно нагрелось.

«Клянусь, сражаться с мана-зверями менее болезненно, чем купаться в этом почти замерзшем ручье» — поморщился Стэннард.

«Хотя, наверное, стоит. Позволь мне сначала закончить с этим ядром зверя».

Я кивнула в ответ. Я наблюдала за светловолосым мальчиком, который сосредоточенно читал заклинание, крепко вцепившись в ядро зверя, которое мы извлекли из одного из гноллов.

Стэннард Бервик, последний член нашей команды, оставил очень отчётливое впечатление после моего анализа. Профессор Гидеон был тем, кто познакомил его с моим дедушкой. Когда изящный мальчик, на вид не старше Карии, вышел на тренировочное поле, у всех нас троих возникли опасения. В то время он был заклинателем на тёмно-желтой стадии и имел двойное сродство к огню и ветру. Это было хорошо, однако у Стэннарда также был порок в его ядре маны, который не позволял ему накапливать стандартное количество маны, на которое обычно был способен маг на жёлтой стадии.

Сначала я подумала, что иметь Стэннарда в тылу, как и других «махателей палочками», как их называл Дарвус, было бы лучше из-за его состояния. Однако Гидеон гарантировал, что мальчик будет полезен в качестве товарища по команде на передовой. Как оказалось, Стэннард был очень своеобразным девиантом. Его уникальная способность позволяла ему каким-то образом хранить настоящие заклинания в ядрах зверей. Однако он был единственным, кто мог активировать это готовое заклинание, иначе мы все носили бы с собой мешки с заряженными звериными ядрами.

Увидев Дарвуса, приближающегося к нашему лагерю, я окликнула его.

«Вечно такой сексуальный и обходительный Дарвус из семьи Кларелл не смог найти себе пару на сегодня?»

«Ха-ха, защищённая эльфийская принцесса становится всё лучше в сарказме» — фыркнул он.

«И дело не в том, что я не смог, а в том, что не было девушек, достойных меня».

«Знаешь, ты только вредишь ей, делая это» — вздохнула я, указывая на Карию, которая всё ещё была внутри палатки.

«Почему её должно волновать, что я делаю с женщинами?» — спросил Дарвус, его бровь приподнялась в замешательстве.

Я покачала головой.

«Не бери в голову, болван».

В этот момент из палатки вышла Кария с сушеными фруктами и мясом в руках.

«Наконец-то я нашла, где их спрятала!»

Дарвус нетерпеливо вздохнул, разглядывая еду.

«Зачем ты их спрятала?»

«Чтобы наш вечно сексуальный и обходительный товарищ по команде не надышался всем этим сразу» — ответил Стэннард, откладывая ядро зверя, которое он только что доделал.

«Господи, и ты туда же» — простонал Дарвус.

Пока мы все смеялись, знакомый голос окликнул меня сзади.

«Принцесса!»

Обернувшись, я не могла не улыбнуться от неожиданного сюрприза.

«Хелен?»


Команда Silent Step. Над главой работали:

Перевод: Theunt

Редактура: AtLasFP

Группа VK: https://vk.com/silentstep

Источник перевода: ranobelib.me