Глава 200: Обязанности

От лица Артура Лейвина.

Я предполагал, что могу встретить родителей у Стены, и даже отчасти ожидал этого. Однако, когда я увидел, как отец помогает матери выйти из кареты, я был ошеломлён.

Мои ноги не отрывались от земли, пока я наблюдал, как рядом с ними появляются знакомые лица: Жасмин, Хелен, Дерден и Анжела появлялись один за другим. Вся команда выглядела по-прежнему, хотя без Адама она была какой-то неполной.

Мои родители и Рога Близнецы имели одинаково измученное и мрачное выражение лица, которое соответствовало их потрёпанному виду, когда они пробирались через ворота вместе со своей каретой.

«Закрыть ворота!» — проревел солдат, и огромные ворота с грохотом закрылись за последней каретой.

Всё больше и больше рабочих прибывало, чтобы разгрузить кареты. Одни отцепляли животных, тянувших повозки, и отводили их на кормление, другие выстраивались в шеренгу и начинали передавать упакованные припасы для сортировки.

Солдат с блокнотом начал разговаривать с водителем головной повозки. Вложив ману в уши, я легко расслышал их разговор даже среди шума.

«Здесь на две повозки меньше, чем было заявлено из Блэкбенда», — хрипловато сказал солдат.

«Мы столкнулись с небольшим отрядом алакрийских магов всего в паре километров к северу от южной границы», — сказал кучер, снимая поцарапанный шлем. «Эти ублюдки забрали две мои повозки».

Охранник внимательно осмотрел повозки, которые тянули сильные лошади, а затем с облегчением выдохнул. «После того как повозки будут разгружены, а ваши люди пересчитаны, пожалуйста, приходите в главный шатёр. Мы проведём для вас полный инструктаж».

Водитель не стал ждать, уже начав сбрасывать с себя слои потрёпанных доспехов, которые он бесцеремонно бросил на землю, после чего пошёл обратно к своей повозке.

То, что глава экспедиции говорил о нападении так, будто это обычное явление, поразило меня. Я ожидал, что сопроводительная служба Рога Близнецов будет относительно безопасной.

Не раздумывая, я пробился сквозь толпу, с лёгкостью сбивая с ног мужчин вдвое выше меня и тяжелее, пока не добрался до своих родителей. Мы помирились, но мои отношения с ними уже не были такими невинными, как раньше.

Рот моей матери открылся от удивления, и она выглядела так, будто собиралась что-то сказать, но её обветренное лицо расплылось в мягкой улыбке.

«Артур!» — позвал отец, уронив мешок, который он перекинул через плечо. Я улыбнулся в ответ. «Привет, мам, пап».

Отец обхватил меня своими толстыми руками, поднимая на ноги. Мама терпеливо ждала, пока отец освободится от объятий, а затем тоже притянула меня к себе.

«Рада видеть, что у тебя все хорошо», — прошептала она, прижавшись лицом к моей груди.

Она была покрыта слоем пыли от их путешествий и, вероятно, давно не принимала ванну, но от неё всё равно исходил знакомый запах... дома.

Следующими вошли Рога Близнецы, не в силах больше ждать. Дерден снял свой грязный плащ и обнял меня. Хелен и Анжела крепко сжимали меня, говоря, как сильно я вырос, как тёти говорят своим племянникам и племянницам каждый раз, когда навещают их.

«Ты стал ещё больше», — с полуулыбкой пробормотала Жасмин, гладя мои волосы.

«А ты уверена, что не стала меньше?» — поддразнил я, обнимая свою бывшую учительницу и подругу.

Отпустив Жасмин, я повернулся, ожидая новых объятий, но их не последовало. И тут меня осенило: Адам действительно ушёл. Грубый, суровый и часто эгоистичный копьё Рога Близнецов больше никогда не улыбнётся мне своей ехидной улыбкой.

Стиснув зубы, я снова улыбнулся, и мы, оставив позади рабочих и кареты, направились к ближайшему трактиру.

Мы нашли большой ветхий дом, который имел наглость повесить вывеску, рекламирующую себя как самый популярный трактир на много километров отсюда, всего в нескольких кварталах. Поскольку трактир служил ещё и рестораном, и баром, он был забит рабочими и солдатами, желающими выпить или поесть, спасаясь от пронизывающего холода, который с наступлением ночи становился только сильнее.

«Это... это К-Копьё, во плоти! Здесь, в моём трактире! О боже!» Хозяин гостиницы, работавший за стойкой регистрации, корчился как щенок, пытаясь одновременно пожать мне руку, подписать наши бланки и позвать официанта, чтобы заказать столик.

«Я просто ищу спокойный ужин и комнату для моей семьи и друзей», — сказал я с улыбкой.

«Конечно, генерал Артур! Дживс, освободи места во внутреннем дворике наверху! Быстрее!» — рявкнул старик на удивлённого официанта.

«Похоже, знакомство с тобой всё-таки приносит пользу», — подтолкнула меня локтем Хелен.

Дерден оглянулся на толпу людей, ожидающих своего места. «В противном случае нам, вероятно, пришлось бы подождать некоторое время».

Нас провели по спиральной лестнице на балкон, выходящий на Стену. Даже с этой стороны небольшой лагерь, похожий на город, был огорожен стенами, закрывающими вид на внешний мир. Тем не менее я наслаждался возможностью наблюдать за суетой людей внизу.

Рядом с нашим столом потрескивал огонь в металлической печи, чтобы согреться, и нам принесли тарелку тёплого хлеба и немного бульона для начала трапезы.

«Как ты поживаешь, Артур?» — спросила мама, когда мы расселись за столом.

«Хорошо», — солгал я. Всё было не так просто: столько всего произошло с тех пор, как мы виделись в последний раз, но, глядя на мать и отца, я не хотел давать им повод для беспокойства.

Моя мать сильно постарела с момента нашей последней встречи. После комфортной жизни, которую она вела в Ксайрусе, пребывание в дороге с возможной угрозой смерти, маячившей за каждым углом, явно сказывалось на ней.

Мой отец по-прежнему коротко стриг волосы, но теперь у него была борода, закрывавшая большую часть лица. Под глазами у него были тёмные мешки, но выражение лица оставалось живым.

«Я уже даже не чувствую твоего ядра, Артур», — добавил отец. «Насколько ты стал сильнее?»

«Не так давно я достиг белого ядра», — улыбнулся я.

Хелен издала свист, а Жасмин одобрительно кивнула.

Мой отец открыто ухмыльнулся, переведя взгляд с меня на своих друзей. «Мой мальчик».

Когда принесли еду и мы продолжили разговор, усталость и утомление немного спали. Мама улыбалась всё шире, игриво отчитывая отца, когда он грубо шутил — как в старые добрые времена.

Оказалось, что мои родители по-прежнему поддерживают связь с Элли. Не так часто, как хотелось бы, но каждый раз, когда они возвращались в Блэкбенд, то обязательно отправляли весточку в замок.

«Правда?» — ответил я, откусывая от куска жареной рыбы. «Элли никогда не рассказывала мне об этом».

«Твоя сестра находится в переходном возрасте», — ворчал отец, запихивая в рот кусок размоченного в бульоне хлеба.

«Чаще всего она просто отвечает ‘я в порядке’ или ‘я жива’», — добавила моя мама, в её голосе слышалось беспокойство. «С ней всё в порядке, верно? Она хорошо ест? У неё есть друзья?»

Я отложил вилку. «Если ты так беспокоишься, почему бы тебе не навестить замок? Я уверен, что Элли хочет именно этого».

«В последнее время охрана замка стала особенно строгой. Теперь только главы и выше имеют доступ к телепортационным вратам, и даже они могут приходить туда только по официальным делам», — объяснила Хелен, вытирая рот салфеткой.

«Я могу отвезти тебя сам. Сильви со мной нет, чтобы лететь напрямую, но мы можем вместе отправиться в Блэкбенд и совершить прыжок в замок», — с надеждой ответил я.

Мои родители обменялись взглядами, а затем снова обратили внимание на меня. Мама, с надеждой в голосе, произнесла: «Скоро будет построен новый вид транспорта, который будет ездить под землёй. Как только он появится, мы сможем видеться с тобой и Элли гораздо чаще».

«Это, конечно, хорошо, но я слышал, что путешествие из Блэкбенда становится все более опасным. Элли беспокоится о тебе. Я беспокоюсь о тебе!»

Мама кивнула. «Я знаю, и я не виню тебя за беспокойство и разочарование, но у нас есть свои обязанности — люди, которым нужна наша помощь».

«Это не только твоя ноша. Есть и другие солдаты, которые могут занять ваше место». Мой голос прозвучал резче, чем я предполагал.

На мгновение воцарилось молчание, затем Анжела внезапно вскочила на ноги. «О, Боже. Хелен, мы не забирали свои вещи из кареты!»

Выражение лица Хелен менялось от замешательства к осознанию и, наконец, к удивлённому беспокойству. «Да, конечно. Давайте заберём их, пока их не украли. Идёмте, и вы тоже».

Хелен и Анжела повели за собой растерянного Дердена и раздражённую Жасмин. Анжела оглянулась и бросила на меня многозначительный взгляд, прежде чем исчезнуть.

Хотел ли заклинатель избежать напряжения или просто дать нашей семье возможность уединиться, я не знал, но я был рад возможности поговорить с родителями наедине.

«Артур», — сказала моя мать, нарушив молчание. «Наши обязанности здесь, возможно, не соответствуют масштабам того, что делаешь ты, как Копьё, но мы всё равно делаем всё, чтобы выиграть эту войну и быстрее отправить всех домой».

«Вы подвергаете себя опасности», — возразил я.

«Все подвергаются опасности, пока весь Дикатен воюет», — ответила моя мать. «Даже ты, Артур».

«Да, но я могу с этим справиться», — сердито сказал я. Я чувствовал, как моя мана закипает под поверхностью, стремясь вырваться наружу, и мне приходилось с трудом сдерживать её.

Отец с силой ударил тарелкой по столу. «Ты хоть понимаешь, как лицемерно это звучит?» — спросил он, отчитывая меня, словно ребёнка. «Ты хочешь сказать, что для тебя нормально подвергать себя опасности, в то время как Элли, Элис и я находимся в безопасности в укрытии? Ты готов отказаться от своих обязанностей перед королевством?»

«Я веду эту войну, чтобы защитить вас, но я не могу всё время быть рядом с вами. Что, если с тобой или мамой что-то случится, пока я на задании? Даже Элли... Она так увлеклась тренировками, потому что хочет присоединиться к вам! Что, если она тоже умрёт, как Адам?»

«Хватит, Артур!» — резко произнёс отец. Он встал со своего места и пристально посмотрел на меня. «Безопасность моей семьи — это моя главная цель, но я также хочу, чтобы моя семья жила счастливо. Именно поэтому мы так поступаем. Возможно, Дикатен и не был твоим единственным домом, Артур, но это единственный дом, который мы знаем. И если для этого придётся умереть, чтобы Элли могла жить в лучшем будущем, то так тому и быть».

Мой отец ушёл, и мама последовала за ним. Она с торжеством взглянула на меня, но ничего не сказала.

Я немного посидел в тишине, прежде чем подняться со своего места. Порывшись в мантии, я достал несколько золотых монет, которые оставил на столе, а затем вылетел с балкона.

Запутавшись в эмоциях, я добрался до уступа скалы на горе, примыкающей к крепости, откуда можно было смотреть вниз на Стену. Я позволил резкому ветру вгрызаться в мою кожу, терпя дискомфорт в наказание за свой глупый гнев на родителей.

Я старался избежать новой беседы. Мне хотелось застрелить пару зараженных животных, чтобы выплеснуть свои эмоции, но ночь была безмолвной. Усилив зрение с помощью маны, я принялся считать факелы вдоль Стены и количество лучников и магов, расположившихся на её вершине. Я сделал вид, что не заметил, как пара солдат за деревянным дотом провела ночь более увлечённо. Очевидно, они не ожидали, что кто-то будет смотреть на них с высоты Стены.

Когда у меня закончились предметы для подсчёта, я вгляделся в темноту по ту сторону Стены, пытаясь учуять каких-нибудь бродячих мана-зверей. Мана-зверей я не обнаружил, но почувствовал, что кто-то приближается ко мне снизу.

«Вот... где... ты», — раздался голос снизу несколько минут спустя. Рука метнулась вверх, ухватившись за выступ, на котором я сидел.

Я потянул Жасмин вверх за руку. Искательница приключений прислонилась спиной к горному утёсу и перевела дух, прежде чем снова заговорить. «Ты должен уважать тех, кто не умеет летать».

Я знал, что Жасмин изо всех сил старается быть легкомысленной. Я улыбнулся. «Прости за это. Как ты вообще меня нашла?»

Жасмин выпрямилась и посмотрела на меня, приподняв одну бровь. «Не стоит недооценивать своего наставника».

«Никогда не недооценивал», — усмехнулся я.

Некоторое время мы сидели в тишине. Порывистый ветер нагнал облако, затмив звезды над головой.

«Как давно ты на Стене?» — спросила она, дрожа.

Я укутал нас обоих слоем огненной маны, чтобы унять холод. «Всего несколько часов до того, как вы все прибыли».

«Спасибо», — тихо произнесла она, опустив взгляд. Не глядя мне в глаза, она задала вопрос: «Тебе довелось встретиться с моим отцом?»

«Я присутствовал на их встрече», — ответил я. «Ты его видела?»

Жасмин покачала головой. «Ни разу, несмотря на многочисленные поездки туда и обратно». Нахмурившись, она посмотрела на меня. «Похоже, у нас обоих теперь проблемы в семье».

«Похоже на то».

Прошло ещё одно мгновение молчания, прежде чем она заговорила снова.

«Я не буду лезть в то, что случилось в гостинице. Я просто... ты должен знать, что твои родители заботятся о тебе и Элли. Когда твой отец встречает кого-то нового, он всегда рассказывает о том, как его сын стал Копьём, как он гордится им... Это немного раздражает, на самом деле».

Я улыбнулась, несмотря на себя. «Я знаю, что им не всё равно».

«Рей — и особенно Эллис — они оба чувствуют себя виноватыми. Сколько бы мы ни говорили им об обратном, тот факт, что их не было рядом, чтобы помочь нам, когда Адам умер, заставил их чувствовать, что это была их вина».

Жасмин продолжила говорить, когда я ничего не ответил. «Ты знаешь, что случилось с твоей матерью до того, как она родила тебя. Она была травмирована после Ленсы и какое-то время не могла заставить себя использовать свою магию для чего-то большего, чем царапина или синяк».

«Я знаю», — сказал я, взмахнув камнем с маной и отправив его по дуге в темноту. «Именно поэтому я думал, что они останутся в замке до окончания войны, а не будут бросаться в гущу сражения, мотаясь туда-сюда по опасным землям, отбиваясь от нападений и... и...»

Жасмин положила руку мне на плечо. «Не уверена, что это имеет смысл, но я думаю, что то, что они делают сейчас, чтобы внести свой вклад в эту войну, они делают как для себя, так и для тебя и Элли. Они пытаются преодолеть свои прошлые ошибки и страхи, чтобы стать лучшими родителями для вас обоих».

«Я знаю, что тоже вёл себя эгоистично», — признался я. «Думаю, нам всем троим нужно время, чтобы адаптироваться».

«Просто не позволяй своим отношениям с родителями стать такими же, как у меня с моей семьёй», — резко сказала она. «Я уверена, что было время, когда мы могли бы помириться, но я предпочла бежать, а гордость отца не позволила ему достучаться, извиниться...»

Я повернулся к Жасмин, которая сидела на холодном камне, обняв колени. Она не выглядела так, будто постарела ни на один день с тех пор, как я впервые её встретил, — за исключением её глаз, в которых была глубокая мудрость, противоречащая её молодости. «Спасибо, Жасмин».

«Тебе лучше быть благодарным. У меня челюсть болит от всех этих разговоров».

Несмотря на её слова, мы продолжали говорить. Мы обменивались военными историями, как пара старых, измученных жизнью ветеранов. Я рассказал ей немного о своей службе у асуров и поведал правдивую историю о том, как победил Слугу Вритры Джаггрет, а она поведала о подвигах Рогов Близнецов. Самым ярким моментом вечера стало недоверчивое выражение лица Жасмин, когда я сказал ей, что Сильви теперь имеет человеческий облик, но я не был до конца уверен, что она действительно поверила мне. Так или иначе, мы наслаждались обществом друг друга всю ночь.

«Мне пора возвращаться», — сказала Жасмин, когда первые лучи восходящего солнца окинули горы ореолом.

«Тебя подвезти?»

Она покачала головой. «Спускаться — это самое простое». 

«Спасибо», — сказал я, улыбаясь. «За всё».

Она просто кивнула и погладила меня по голове.

Я смотрел, как она скачет вниз по склону горы, как ветер окружает её и смягчает каждое приземление, пока она не скрылась из виду.



Перевод: YuraFissura

15505 символов, 2459 слов

Источник перевода: ranobelib.me