Вид двух женщин, уставившихся друг на друга, был настолько неестественным, что вызывал откровенный дискомфорт.
«Неужели это то самое чувство, когда сидишь на иголках?»
Решив, что нужно вмешаться, Дэниел натянуто улыбнулся:
— Серебряные приборы, золотые... В конце концов, это просто вопрос вкуса, не стоит спорить.
Взгляды обеих женщин устремились на него.
Их выражение лиц было далеко не дружелюбным, и по его спине невольно пробежал холодный пот.
— Вкуса, говорите?
Первой нарушила молчание Сильвия.
— Тогда, подполковник Дэниел, что бы вы выбрали — золото или серебро?
Вопрос был задан с таким намёком, что у него похолодело внутри.
Только он начал жалеть о своём вмешательстве, как оркестр сменил мелодию.
Прежний неторопливый ритм сменился более оживлённым — сигнал к началу танцев.
Воспользовавшись моментом, Дэниел перевёл тему:
— Как быстро летит время. Ваше высочество, не удостоите ли нас своим танцем?
Сильвия не оценила его ловкий манёвр, но на этот раз решила не давить.
— Если вы станете моим партнёром, то почему бы и нет?
— Для меня честь потанцевать с вами.
Когда они поднялись, Сильвия бросила короткий взгляд на Люси, затем взяла Дэниела под руку и повела в центр зала.
У рождественской ёлки пары уже начали танцевать.
— Дэниел...
По пути Сильвия приоткрыла губы.
Она хотела сказать, что подозревает его адъютанта.
Но тут же передумала.
Распространять неподтверждённые обвинения было неразумно.
Вместо этого она спросила:
— Вы никогда не думали вступить в Императорскую гвардию?
Её голос дрогнул, что было для неё несвойственно.
Дэниел, уже взявший её руку для вальса, ответил:
— Полковник Хартманн уже предлагал мне это. Мой ответ не изменился.
Сильвия слегка прикусила губу.
Она уважала его выбор, но не могла скрыть разочарования.
Заметив это, Дэниел нахмурился:
— Ваше высочество, что-то не так?
Конечно, не так.
Как будущая императрица, Сильвия концентрировала в своих руках власть.
Но власть требует преданности, а она сомневалась в лояльности окружающих.
Даже те, кто называл себя её союзниками, могли преследовать свои цели.
Поэтому ей нужен был кто-то, кому можно доверять.
Тот, кто дважды спас ей жизнь и не побоялся выступить против принца.
Но признаться в таких слабостях значило проявить непозволительную для наследницы трона уязвимость.
Подавив эмоции, Сильвия горько улыбнулась:
— Ничего.
В этот момент оркестр заиграл громче, и они начали танец.
Движения Сильвии были отточенными, но в них чувствовалась усталость.
Дэниел же, хоть и не так искусно, выглядел вполне достойно.
— Вы неплохо танцуете.
— Разве ваше высочество не говорили, что вальс — необходимый навык для того, чтобы не терять лицо?
Вспомнив свои слова, Сильвия кивнула.
Тот танец при лунном свете она не забыла бы никогда.
— Хороший ученик заслуживает награды. Скажите, подполковник Дэниел Штайнер, чего вы желаете?
Одна просьба у него действительно была.
— Если ваше высочество предлагают награду, то я осмелюсь попросить вернуть меня на поле боя.
Сильвия резко остановилась.
Дэниел едва не споткнулся, но удержал равновесие.
— ...Ваше высочество?
В её голубых глазах мелькнуло недоумение.
— Я не понимаю. Вы хотите вернуться на фронт? После того, что случилось в Велланосе?
Дэниел понимал её беспокойство.
Но если дела пойдут плохо, история с Велланосом может повториться — прямо в столице.
Конечно, он не мог сказать принцессе: «Ваш отец делает мою жизнь невыносимой».
Вместо этого он неуверенно улыбнулся и соврал:
— Ваше высочество, хоть вы и стали наследницей, не все в Империи этому рады. Ходят даже слухи, что это я, Дэниел Штайнер, управляю императорской семьёй.
— И что? Меня волнует болтовня уличного сброда?
— Это глупости. Но когда одна собака начинает лаять, другие подхватывают. А потом их хозяин ищет причину.
Дэниел мягко сжал её руку.
— Поэтому лучше всего, если мы с вашим высочеством будем держаться на расстоянии. Отправив меня на фронт, вы покажете всем, что я — просто солдат.
Его предложение было логичным: если «чудом выжившего» в Велланосе Дэниела отправят обратно на передовую, это усмирит подозрения знати.
Но Сильвия почувствовала укол вины.
— ...Вы предлагаете мне самой отправить вас на смерть?
Ей казалось, что Дэниел жертвует собой ради неё.
На самом деле он просто боролся за выживание, но раскрывать этого не стал.
— Это единственный способ сохранить нам обоим жизнь.
Хотя в этом он был искренен.
Сильвия на мгновение задумалась, затем сказала:
— Тогда пообещайте мне одно.
— Что именно?
— Пообещайте, что не умрёте. И что придёте на мою коронацию.
Умирать Дэниел и не собирался. Он улыбнулся:
— Обещаю, ваше высочество.
Люси наблюдала за их разговором издалека.
Она не слышала слов, но видела, как серьёзно они говорили.
Сильвия даже прервала танец ради этого.
«О чём они?..»
— Люси Эмилия.
Знакомый голос раздался за её спиной.
Она не обернулась.
Теобальд Верно — директор палентийского отделения разведки Объединённых Наций.
— Вам приказано вернуться. Собирайте вещи.
Плечи Люси напряглись.
— Я отказываюсь.
Такой ответ шпиона был немыслим, но Теобальд даже не повысил голос.
— Это из-за Дэниела Штайнера? Он что, заколдовал вас?
— ...Нет.
— Тогда в чём причина? Если бы вы были в здравом уме, предательство даже не рассматривалось бы.
Люси стиснула зубы.
— «Проект Люси».
— ...
— Не притворяйтесь, что не понимаете. Пока я не узнаю правду, у меня нет причин хранить верность Объединённым Нациям.
Ответа не последовало.
Застигнутый врасплох, Теобальд наконец произнёс:
— Вы пожалеете об этом.
И исчез.
Только когда он ушёл, Люси расслабилась и увидела, что Дэниел идёт к ней один.
— Подполковник? А где её высочество?
— У неё много встреч после бала. Но...
Он нахмурился.
— Вы только что разговаривали с кем-то?
Люси заколебалась, но покачала головой.
Она не хотела втягивать Дэниела в свои дела.
— Он приглашал на танец. Я отказалась.
— ...А было ли это необходимо? Можно и повеселиться.
— Я не умею танцевать.
— Понятно.
Почему-то ему стало её жаль, и он протянул руку:
— Тогда позвольте научить. До конца бала ещё есть время.
Люси не ожидала приглашения и удивлённо посмотрела на него.
После секундного колебания она взяла его руку.
Почувствовав тепло его ладони, она едва заметно улыбнулась:
— Если вы хотите, я с радостью последую за вами.
Озарённая лунным светом, струящимся из окон, Люси знала одно наверняка —
Она ни о чём не пожалеет.