Глава 235

Девочка не до конца понимала слова Бертама.

Это была не та история, которую можно просто принять и забыть.

Но она видела печаль и вину в его глазах.

Хотя она не знала, что он собирается с ней сделать, она спокойно шевельнула губами:

— Вы выглядите таким грустным... Очень грустным.

В её голосе звучало сострадание.

Бертам на мгновение удивился её стойкости, но затем заговорил:

— Прости, что втягиваю тебя в своё горе. Но ты спасешь всех. По крайней мере, я хочу верить в такое будущее. И ещё...

Его рука, лежавшая на её плече, медленно опустилась.

— Я буду относиться к тебе как к родной дочери. Это единственное искупление за мой грех.

С этими словами Бертам поднялся.

Если он продолжит разговаривать с ней, то может передумать.

Он кивнул врачу, давая знак начинать.

— ...Хорошо.

Врач, поняв его намерение, взял девочку за руку и вошёл в комнату Сильвии.

Вскоре дверь закрылась, и начался перенос памяти.

Всё это время Бертам ждал у двери, пока процесс не завершится.

Он провёл в пустом коридоре полдня, прежде чем дверь снова открылась.

За ней стояла та самая девочка, с которой он только что говорил.

Она медленно подняла голову и встретилась взглядом с Бертамом, который смотрел на неё с глубоким смыслом.

Девочка моргнула своими голубыми глазами и тихо прошептала:

— ...Отец?

Услышав это, Бертам рухнул на колени.

В этот момент он осознал весь ужас и глубину своего преступления.

— Отец? Что случилось?

Девочка медленно подошла к нему.

Бертам поднял голову сквозь слёзы и увидел её невинный взгляд.

Молча смотря на неё, он дрожащей рукой обнял её.

— Прости меня... Прости...

Девочка слегка удивилась его слезам, но затем обняла его в ответ.

— Я не знаю, что случилось, но всё в порядке... Ведь...

Она вспомнила «воспоминания», которые теперь были частью её, и закончила фразу:

— Я здесь, с тобой.

Дэниел медленно открыл глаза.

Увидев шокирующую правду, он посмотрел на Сильвию.

Та стояла, окаменев, с широко открытыми глазами.

Её губы слегка дрожали, взгляд блуждал в пустоте.

Он хотел утешить её, но никакие слова не помогли бы сейчас.

— А? А-а...

Сильвия глупо прошептала, и её тело задрожало.

Поняв, что с ней что-то не так, Дэниел сжал её руку чуть сильнее.

— Ваше Величество.

Сильвия вздрогнула и посмотрела на него.

Она тяжело дышала, словно в гипервентиляции, затем опустила взгляд.

— Хватит... Хватит...

Её рука дёрнулась в его хватке.

Услышав её стон, Дэниел отпустил её.

Казалось, ей стало лучше, но её дыхание оставалось неровным.

— ...Вы в порядке?

Ответа не последовало.

Она лишь сделала шаг назад, её глаза полны смятения.

— Ваше Величество?

Наконец, встретив его взгляд, она подняла голову.

— А? Ты... звал меня? Ха-ха...

Она засмеялась, будто пытаясь притвориться, что всё в порядке.

— Я... понимаю. Почему брат называл меня чудовищем. Это, конечно, шокирует, но я всё же императрица этой...

Улыбка на её губах исказилась.

— ...императрица этой...

Она не смогла закончить.

Даже её натянутая улыбка исчезла.

Больше не в силах притворяться, Сильвия прошептала глухим голосом:

— Мне нужно время подумать.

С этими словами она прошла мимо Дэниела к выходу из архива.

Её красная мантия, символ императорской власти, сегодня развевалась особенно печально.

Дэниел хотел последовать за ней, но не смог.

Он понимал: ей нужно время принять правду.

Он осознал свою ошибку лишь три часа спустя, когда Сильвия так и не вернулась.

— Что? Разве её Величество не была с вами, генерал Дэниел?

Обеспокоенный, он отправился к начальнику внутренней службы и услышал абсурдный ответ.

Он хотел спросить, как они могли потерять императрицу, но лишь покачал головой.

Сильвия умела телепортироваться.

Если цель была в поле зрения, она могла мгновенно переместиться куда угодно — обмануть охрану для неё было проще простого.

«И гвардия...»

Она сказала, что охрана не нужна, так что они тоже не знали, где она.

Голова шла кругом. Дэниел сказал начальнику:

— Её Величество пропала.

— П-пропала?!

— Да. В последний раз я видел её три часа назад в архиве. С тех пор её местонахождение неизвестно. Нужно начать поиски.

Начальник кивнул, хотя был в панике.

— Я оповещу внутреннюю службу и гвардию. Вы пойдёте с нами?

Дэниел покачал головой.

— Я поищу её сам.

У него было несколько мест, где она могла быть.

Во дворце объявили тревогу, и множество людей бросились на поиски Сильвии.

Известие о пропаже императрицы было шокирующим.

Но никто не мог даже предположить, где она.

Пока все метались, Сильвия была в заброшенном саду.

Место, где цветы давно завяли, а сорняки росли буйно.

Лучшего укрытия для размышлений не найти.

Лунный свет освещал печальный сад, а Сильвия медленно шла по нему.

Её лицо было бледным, шаги — неуверенными.

«Кто я...»

Сильвия вспоминала прошлое.

— Ваше Высочество! Вы схватываете всё на лету! Ваш навык владения мечом настолько превосходен, что мне почти нечему вас учить!

— Вы уже прочитали эту книгу? В вашем возрасте некоторые предложения должны быть сложны для понимания. Невероятно!

— Вы говорите, политика — это не просто сила, а умение понимать людей? Ха-ха! Как в таком юном возрасте вы можете так мыслить? Просто восхитительно!

С детства Сильвия проявляла гениальность.

Возможно, ей нравилась похвала, и она старалась ещё усерднее.

— Сильвия, моя дочь. Видя, как ты хорошеешь с каждым днём, я волнуюсь. Мужчин, которые будут за тобой бегать, станет слишком много.

— В кого ты такая красивая? Наверное, в меня?

— Хм. Не могу с этим поспорить.

Сильвия с детства была любима.

Император и императрица были идеальными родителями, и она считала это благословением.

Но это были не её воспоминания.

Это были воспоминания умершей Сильвии.

Она не могла этого знать.

Поэтому, чтобы сохранить «гениальность», она жертвовала сном, читала книги и тренировалась с мечом. Чтобы быть любимой, всегда вела себя безупречно.

Она жила, считая себя той самой Сильвией, пока не случилось непоправимое.

Когда ей было десять, Арно убил её служанку.

Шокированная, Сильвия не успела оправиться, как Бертам прошептал ей:

— Моя любимая дочь. Твой брат Арно не чувствует вины, убивая людей. Как ты думаешь, что станет с Империей, если он станет императором?

Ещё до того, как она пережила шок от потери служанки, Бертам сказал:

Стань императрицей.

Останови брата и приведи Империю к процветанию.

Сильвия кивнула на его искренние слова.

С тех пор она стала императрицей, о которой мечтала.

Почитаемая всеми, стоящая над всей Империей — самое величественное существо.

Такой была Сильвия фон Амберг.

«Но...»

Она не знала, была ли это жизнь умершей Сильвии или её собственная.

Она не знала, было ли это решением Бертама или её собственным.

Всё стало сплошным хаосом.

Чувствуя, как сжимается грудь, Сильвия остановилась у перил сада.

Вдали люди бегали в поисках императрицы.

Наблюдая за этим, она почувствовала печаль.

Кого они ищут?

Вопрос без ответа крутился в её голове.

Бездна отчаяния в её сердце становилась всё глубже.

И когда из неё начали выползать ужасные мысли, она услышала голос.

Сильвия вздрогнула, но покачала головой.

«Здесь никого не может быть».

Но голос раздался снова, громче, будто опровергая её.

— Эдельвейс!

Удивлённо подняв голову, Сильвия медленно обернулась.

Там стоял запыхавшийся мужчина.

— ...Дэниел?

Он тяжело дышал, но усмехнулся.

— Наконец-то вы обернулись. Я уже думал, вы оглохли.

Его лёгкие слова остановили рушащийся мир Сильвии.

Источник перевода: ranobelib.me