Глава 23: Бал для двоих

Хоть она и, вероятно, впервые оказалась вдали от Королевской гвардии, но старалась сохранять самообладание. Я даже почти разразился похвалами в ее адрес.

Однако ситуация была слишком срочной для пустой болтовни.

Теперь враг был так близко, что я слышал его шаги, даже не напрягая слух.

— Ваше Высочество, они вот-вот ворвутся сюда.

Сильвия кивнула, глядя на дверь.

— Да, я знаю.

— В таком случае, не могли бы вы сделать два выстрела в потолок, когда они откроют дверь?

— ...Потолок?

Не во врага? Сильвия посмотрела на меня с подозрением, но я оставался серьёзным.

— Это не обязательно должен быть потолок. Суть в том, чтобы создать шум выстрелами.

— Зачем?... Хотя, похоже я понимаю.

Должно быть, она осознала, насколько срочно нужно было действовать, потому что больше не задавала вопросов.

Топот—

Звук торопливых шагов приближался.

Мы молча ждали, пока дверные петли со скрипом не открылись.

— Тогда начинаем.

В тот момент, когда дверь открылась, Сильвия дважды нажала на спусковой крючок, как и было оговорено.

Из пистолета вырвались вспышки света, и оглушительные выстрелы эхом разнеслись по тускло освещённой комнате.

Агенты, которые собирались войти, моментально остановились на своих местах.

Затем последовала тишина.

Скорее всего, они прижимались к стенам коридора и общались с помощью жестов, чтобы решить, как действовать дальше.

“Или, если быть более точным, они обсуждают, как нас убить.”

Учитывая суматоху в банкетном зале, они не могли покинуть Империю живыми.

Это означало, что их задача состояла не в том, чтобы похитить принцессу, а в том, чтобы устранить её.

Но с их точки зрения, они не могли точно знать, где прячется принцесса.

Они были встречены выстрелами сразу после того, как открыли дверь.

За диваном? За книжной полкой? Под столом? Или, может быть, кто-то стрелял из другой комнаты? Вариантов было множество.

И в подобных ситуациях лучшим средством были гранаты.

Бросьте гранату туда, где подозреваете, что мы можем быть, и оцените нашу реакцию.

Я ждал именно этого момента.

Я нервно сглотнул, сосредоточившись на своих чувствах—

Щелчок—

До моих ушей донёсся слабый звук выдернутой чеки гранаты.

Немедленно ускорив свои нейронные реакции, я встал и вскинул револьвер.

Через дверь я увидел, как противник бросает в нашу сторону гранату, двигаясь словно в замедленной съёмке.

Отступать было некуда. Затаив дыхание, я осторожно прицелился в гранату и нажал на спусковой крючок.

С грохотом вылетела пуля, и время возобновило свой обычный ход.

БУМ!

Граната взорвалась в воздухе, разбросав во все стороны шрапнель.

“Аргх!”“Уф!”

Агенты, пораженные шрапнелью, закричали, нарушив напряженную тишину.

Меня чуть не стошнило от напряжения, вызванного нейронным ускорением, но я не мог упустить эту возможность.

— Ваше высочество!

— Поняла!

Мы с Сильвией выбежали в коридор, где полумертвый агент потянулся за пистолетом.

Прежде чем я успел что-либо предпринять, Сильвия первой нажала на спусковой крючок.

Бах!

Агент рухнул с хрипом, пуля застряла у него между глаз.

Оглядевшись, я увидел, что остальные агенты уже безжизненно лежат на полу.

Мы в мгновение ока уничтожили восьмерых из них, но расслабляться было рано.

— Ваше Высочество. Выстрелы привлекут сюда ещё больше врагов. Они бы не отправили только восьмерых на такую операцию.

— Тогда нам нужно убираться отсюда как можно быстрее...

Нет. Было уже слишком поздно. Снова послышались шаги, на этот раз с центральной лестницы.

— Наверх! Имперская принцесса наверху!— Соберите всех! Стреляйте на поражение!— Верхний этаж отеля! Не дайте им сбежать!

От напряжения у меня перехватило дыхание. В тот момент единственным человеком, на которого я мог положиться, была Сильвия.

— Сюда!

Схватив Сильвию за запястье, я побежал в конец коридора.

Все еще следуя за мной, Сильвия в панике закричала:

— Дэниел! Это тупик!

— Это не тупик! Стена же сделана из стекла!

— Что ты—?!

Поняв мои намерения, Сильвия недоверчиво расширила глаза.

— Ты хочешь спрыгнуть оттуда?!

— Да! Лестницы и лифты заняты. Это наш единственный вариант!

— Это безумие! Самоубийство - это не решение!

Раздраженный, я повернулся к ней лицом.

— Ваше Высочество, вы ведь можете использовать пространственную магию, не так ли?!

— Как ты… нет! Она тоже не идеальна! Это работает только в пределах прямой видимости!

— Именно! И мы на верхнем этаже —как удачно!

Я не был уверен, почему начал смеяться, из-за абсурдности ситуации или же из-за того, что окончательно выжил из ума.

Продолжая бежать, я без колебаний поднял револьвер и выстрелил.

Бах! Бах! Бах!

Три пули повредили бронированное стекло, оставив трещины, которые расползались, как паутина.

В то же время с центральной лестницы донеслись крики.

— Вот они!— Огонь! Приказ сверху — убейте их!

Я оттолкнулся от земли и влетел в стекло.

Бум!

Стекло разбилось, и осколки разлетелись во все стороны.

Взяв Сильвию за руку, я вместе с ней выпрыгнул в разбитое окно.

Но полет в воздухе длился всего мгновение.

— Ха-а!

Сила тяжести тянула нас вниз, и мы начали стремительно падать к земле.

Ветер трепал мои волосы и форму, а платье Сильвии развевалось, как флаг.

— Ваше высочество!

Мой крик вывел её из оцепенения. Она глубоко вздохнула и кивнула.

Наблюдая за быстро приближающимися пейзажами района старого города, Сильвия произнесла короткое заклинание.

Яркий белый свет поглотил нас обоих.

Когда я открыл глаза, мы с Сильвией всё ещё парили в воздухе.

Но земля была совсем близко.

Крепко обняв Сильвию, я приготовился к падению, и мы рухнули на пол, приняв удар на моё плечо.

— ...!

Боль пронзила меня, острая, но терпимая.

Ещё до того, как боль утихла, я огляделся и с облегчением выдохнул, увидев, что поблизости никого нет.

Все, что я мог видеть, - это сломанные пластинки и выброшенная мебель.

Это было похоже на свалку бытовых отходов.

— Уф...

Сильвия вырвалась из моих объятий и выпрямилась.

У неё, похоже, кружилась голова, вероятно, из-за магии пространственной телепортации, которую она только что использовала.

Однако она быстро взяла себя в руки и посмотрела на меня.

— ...С тобой все в порядке?

Это было неожиданно. Я думал, она сначала спросит, удалось ли нам сбежать.

— Да. Я в порядке.

Я уперся руками в пол и встал.

Глядя на Сильвию, которая всё ещё сидела на земле, я не мог не заметить, что она выглядит потрепанной.

Её тщательно уложенные волосы были спутаны, а роскошное вечернее платье испачкано пылью и кровью.

Как ни странно, сапфировые серьги и ожерелье, которые она носила, всё ещё сверкали в лунном свете.

... Подожди. Лунный свет?

Я поднял глаза и увидел, что потолок обрушился, оставив зияющую дыру.

На ночном небе были отчетливо видны звезды.

Казалось, она выбрала это место в спешке, просто ища, где бы спрятаться.

Я покачал головой, радуясь нашей удаче, и протянул руку Сельвии.

— Давайте вставать. Пол холодный.

Сильвия кивнула и, взяв меня за руку, поднялась на ноги.

Я наклонился немного ближе, чтобы проверить ее состояние.

— Вы где-нибудь ранены?

— Нет, к счастью, нет… Погоди-ка.

Ее лицо покраснело, когда она оттолкнула мою грудь.

Ее плотно закрытые глаза выдавали смесь смущения и раздражения.

— Тебе не кажется, что иногда ты подходишь слишком близко?

— ... Я всего лишь беспокоился о безопасности Вашего Высочества.

— Я знаю. Я понимаю, но…Неважно. Важнее другое: мы теперь в безопасности?

— Думаю, да. Они не смогут отследить нас после телепортации.

Даже если бы это было возможно, Королевская Гвардия прибыла бы первой.

Они должны были отправиться сразу после взрыва этериумной гранаты и скорее всего уже вошли в район старого города.

Сильвия, казалось, согласилась, кивнув один раз, прежде чем отойти от меня.

Между нами повисло неловкое молчание.

Когда нам грозила опасность, мы шутили и разговаривали, чтобы снять напряжение, но теперь, когда кризис миновал, нас не покидало необъяснимое чувство неловкости.

К этому дискомфорту добавлялась навязчивая мысль: “Чем ближе я подбираюсь к Сильвии, тем дальше я могу отдалиться от своей цели — покинуть Империю”.

В конце концов, было бы неприлично вести непринуждённую беседу с такой благородной особой, как принцесса Империи.

Когда я уже смирился с необходимостью ждать Королевскую гвардию, Сильвия вдруг осторожно заговорила.

— ...Дэниел. Ты умеешь танцевать?

Танцевать? Я покачал головой.

— Я только смотрел, как танцуют другие. Сам я никогда не танцевал. Как вы знаете, я вырос сиротой и никогда не учился подобному. Почему Вы спрашиваете?

— Я просто подумала, что лучше потанцевать, чем просто сидеть здесь и скучать. Банкет всё равно ещё не закончился.

Она не ошиблась.

Банкет должен был закончиться только в полночь.

— Ваше Высочество, я бы с радостью, но сомневаюсь в своих способностях…

— Я научу тебя. Это не так сложно.

Хм. Она была настойчива, и отказать ей наотрез казалось невозможным.

— Тогда я с радостью приму Ваше предложение.

— Хорошо.

Сильвия подошла ближе и взяла меня за руку.

— Повторяй за мной.

Она слегка приподняла мою руку и медленно начала наш танец.

Она двигалась не спеша, вероятно, чтобы я не отставал от нее, но даже так мне это удавалось с трудом.

Когда я несколько раз споткнулся, Сильвия не смогла сдержать смех.

Я почувствовал, как мое лицо покраснело от стыда.

— ... Разве я не предупреждал Вас, о том что не умею танцевать?

— С практикой у тебя получится лучше. Давай, попробуем ещё раз.

Сильвия снова переступила с ноги на ногу, и я последовал её примеру, как мог.

После нескольких попыток мне наконец удалось подражать ее движениям.

Это выглядело грубо, однако отдаленно, но напоминало танец.

В лунном свете, словно под прожектором, мы танцевали, и наши движения складывались в ритме вальса.

Внезапно тишину нарушил отдаленный гул вертолета.

— Ваше высочество. Королевская Гвардия...

— Не останавливайся.

Я хотел сказать ей, что сейчас не время для игр, но остановился.

Сильвия улыбалась — мягкой, довольной улыбкой, которая отличалась от сдержанного выражения лица, которое она сохраняла в банкетном зале.

По какой-то причине я не хотел портить этот момент.

Итак, я продолжил двигаться, и мы танцевали, пока наши шаги не завершили вальс.

Пока я стоял, ошеломлённый тем, что мы закончили танец, Сильвия отпустила мою руку и посмотрела на меня.

— Запомни это. Если ты будешь танцевать хотя бы так, на тебя никто не посмотрит свысока.

Прежде чем я успел подобрать нужные слова для ответа, шум вертолёта стал громче, и над нами загрохотали его лопасти.

— Ваше Высочество!

Внезапный крик привлек мое внимание.

Седой солдат, которому было около шестидесяти, стоял в створках вертолёта, полностью вооружённый.

Он быстро схватил рацию, висевшую у него на плече, и нажал кнопку передачи.

— Штаб! Это Старый город, Альтер-Маркт, шоссе 87, свалка отходов! Мы нашли Её Высочество и Капитана Дэниела! Оба в безопасности, если не считать лёгких ранений! Немедленно отправьте подкрепление! Повторяю! Это Старый город…

Впервые за долгое время, напряжение покинуло моё тело, и я почувствовал облегчение.

Мы с Сильвией переглянулись и, сами не зная почему, тихо рассмеялись.

Это был конец весны.

Источник перевода: ranobelib.me