(Она такая красивая и располагающая к себе, поэтому неудивительно, что в моей прошлой жизни именно эта женщина была самым популярным женским персонажем. София не является доступным героем, и даже в третьей главе, где начинается вся заварушка с семьей Раньери, главным героем остается ее брат.)
С точки зрения главной героини игры, София не такой уж контактный персонаж. Однако игрокам она нравилась как «красивый женский персонаж, который относится к главной героине как к младшей сестре», и на эту реализацию был большой спрос.
— Все закулисные дела, связанные с «красивыми вещами» в этой стране, находятся под юрисдикцией семьи Раньери, не так ли?
Когда Франческа спросила это, Леонардо, сидевший рядом с ней, засмеялся и объяснил ей:
— Семья Раньери занимается не только борделями, но и ювелирным делом, торговлей произведений искусств и украшением города. Я тоже хотел заняться одним из этих дел, но отказался, чтобы не ссорится с семьей Раньери.
— Леонардо-то?
Конечно, Альдини не из тех, кто играет с шансами против себя. Но, должно быть, существует лишь несколько человек, с которыми он «хотел бы избежать ссоры» в первую очередь. София пожала плечами и сказала, раздавив сигарету в пепельнице:
— Вы хороши во всех областях, но оказались нужны там, где должны. Эта юная леди определенно тоже «правильный человек».
(Уу, вновь вернулись к этой теме!..)
Знала ли София истинное недовольство Франчески или нет, но слабо улыбнулась.
— Что думаете, юная леди? Ваша готовность узреть все эти вещи своими глазами и проницательность, чтобы слишком не полагаться на своих подчиненным, – замечательные качества для того, кто стоит на вершине преступного мира.
— … Простите, госпожа София. Это очень дерзко с моей стороны, но у меня нет никаких предпосылок.
— Хм?
— Я поступала так не потому, что у меня была какая-то готовность или проницательность, как вы сказали, – Кальвино положила руки на колени и посмотрела Раньери в глаза. — Я просто не могу обвинить Грациано в том, что сама приказала ему сделать.
— !
В преступном мире подчиненные иногда берут всю тяжесть на себя.
Слуга становится козлом отпущения для высшего руководства, истинного виновника. Рядовые работники рискуют своей жизнью, выступая в качестве щитов и защищая босса. Подчиненные ежедневно подвергаются опасности из-за приказов вышестоящих. Однако с точки зрения Франчески ситуация кажется неразумной.
— Я считаю, что чтобы не случилось во время выполнения, ответственность лежит на том, кто отдал приказ, а не на том, кто подчинился.
Девушка попросила Грациано помочь той женщине. Вполне естественно, что она должна взять на себя ответственность за последствия.
— Вот почему я защитила Грациано, все разъяснив маркизу. Я просто выполнила свой долг, вот и все.
— …
София смотрела на Франческу пустым взглядом.
(А?)
Кальвино моргнула, удивляясь такой реакции. Она посмотрела на Леонардо, сидящего рядом с ней, и кажется, что он зажимает рот ладонью, словно сдерживая смех.
— … Что?! Эй, Леонардо, я только что сказала что-то странное?!
— Уфф, кха-ха… Нет, все нормально. Я просто думаю, что ты действительно замечательная.
— Такая реакция абсолютно ненормальна!..
Франческа думала, как бы могла исправить всю эту ситуацию. Тем временем София начала громко смеяться.
— Ах-ха-ха-ха! Эта девушка великолепна. Я с нетерпением жду восшествия будущей главы семьи Кальвино!
(Нееет!!! У меня нет намерения наследовать семью Кальвино!..)
Девушке хотелось вслух отрицать это, но решила промолчать, чтобы не усугубить ситуацию. Смеясь до тех пор, пока не почувствовала облегчением, София зажгла новую сигарету и сказала:
— Мне бы хотелось услышать подобное от маркиза Савини, который удовлетворен тем, что спихивает всю вину на своих подчиненных.
Слушая это, Франческа подумала о Грациано, о котором так заботилась. На время пребывания в лесу девушка и ее семья сняли жилье в одной из вилл семьи Раньери. Рикардо и младший братишка уже ждут ее возвращения.
— Мы должны были закончить с сестренками до следующего званого вечера, а вы устроили ненужную суету.
— Званого вечера…
Франческа отреагировала на важное ключевое слово во второй главе игры.
(… Речь идет о званом вечере, на котором был убит отец Грациано.)
Обязательных событий в игре не избежать ни при каких обстоятельствах.
(Хотелось бы иметь право присутствовать на этом званом вечере в качестве подстраховки на случай, если не сможем заранее остановить убийцу. А в игре и главной героине, и Грациано отказали в приеме, так как они были школьниками…)
— … Глава Раньери, – сказал Леонардо, опершись локтем о спинку дивана. — Можем ли мы присутствовать на званом вечере?
— Леонардо?