От лица Артура Лейвина.
К тому времени, как я закончил докладывать о словах Агроны — опустив некоторые детали, — в зале заседаний воцарилась зловещая тишина. Я открыто рассказал о его вражде с кланом Индрат, который унижал его, и о том, как ему удалось увеличить число магов среди алакрийцев благодаря своим экспериментам. Но кое-что я утаил — например, то, что он не только знал о моём перерождении в этом мире, но и помнил, кем я был в прошлой жизни.
Подавая разговор с Агроной как одностороннее требование лидера Вритр о капитуляции, я объяснил, что асуры попытались использовать нашу войну как отвлекающий манёвр и атаковали Вритр в Алакрии… но потерпели неудачу.
Вирион громко выругался, ударив кулаками по столу. Обычно сдержанное лицо командира исказила гримаса ярости, а кончики его заострённых ушей покраснели. «Эти самодовольные ублю...! Мало того, что они использовали нас и эту войну в своих целях, так ещё и ничего не добились!»
Он поднялся с места и зашагал по комнате, бормоча проклятия. Остальные, ошеломлённые либо моим рассказом, либо вспышкой Вириона, переглядывались, но не решались прервать его. Наконец, он повернулся ко мне:
«Артур. Что ещё сказал Агрона в своём послании?»
«Только то, что атака Эфеота на Алакрию провалилась. Агрона использовал этот провал, чтобы ещё сильнее отвадить асуров от участия в войне — потребовав, чтобы те полностью прекратили с нами всякие контакты», — ответил я.
Вирион, стиснув зубы, промолчал.
«По крайней мере, это объясняет, почему мы до сих пор не столкнулись с новыми Косами и их Слугами», — вставил Бунд. Дварфский старейшина казался наименее потрясённым моими новостями — он и раньше не встречался с асурами. «Агрона, должно быть, оставил своих сильнейших воинов — Кос, Слуг и этих чёртовых василисков — в Алакрии на случай подобного нападения».
«Логично», — согласилась Мериал, нахмурив брови. «Но тогда возникает вопрос: стоит ли нам ждать, что остальные Косы Агроны и их Слуги теперь явятся в Дикатен, раз асуры Эфеота уже напали и проиграли?»
Атмосфера в комнате сгустилась, словно нас накрыли тяжёлым одеялом.
«Уверен, что битва между Эфеотом и Алакрией не была такой односторонней, как её представил Агрона Артуру — и всем нам», — возразил Алдуин.
«Верно! Я на собственном опыте ощутил мощь лорда Алдира! Невозможно, чтобы алакрийцы отразили полномасштабную атаку асуров Эфеота без потерь. Чёрт возьми, их земли, наверное, теперь в руинах!» — добавил Блейн, говоря так, будто пытался убедить в этом скорее себя, чем остальных.
«Всё это звучит прекрасно, но по моему опыту, ничего хорошего не выходит, если надеяться на лучшее в подобных ситуациях», — мрачно заметил Бунд.
«Он прав», — согласился я. «Нам стоит ожидать, что и Слуги, и Косы уже на пути сюда».
«Врата, которые алакрийцы спрятали в подземельях Звериных Полян», — вдруг воскликнула Мериал. «Что, если Слуги и Косы уже здесь?»
«Согласно отчётам капитана Тродиуса, уже несколько месяцев никто не видел врат телепортации — с тех пор, как последние были уничтожены», — ответила Присцилла. «Насколько я поняла, они были плохо сконструированы и выходили из строя после прохода лишь нескольких солдат. Один из воинов видел, как через портал прошла лишь половина алакрийского мага, после чего врата разрушились, и тот умер за считанные секунды. Сейчас Отряд Первопроходцев в основном занят уничтожением искажённых тварей и их повелителей, прежде чем те выберутся на поверхность».
«Это соответствует тому, что я видел», — пробормотал я, вспоминая, как даже Коса Серис Вритра прибыла через телепортационные врата в королевстве Дарв, а затем двигалась по суше через Сапин.
«Будем надеяться, что это правда», — сказал Вирион, всё ещё шагая по комнате.
«Тогда стоит ли ждать, что они появятся с западного побережья на кораблях?» — спросил Блейн, бледнея. «Если так, никакие стены нам не помогут».
Пока Совет продолжал обсуждать возможные сценарии, мои мысли вернулись к прошлой жизни. Хотя конфликты между странами редко перерастали в войны, ограничиваясь Дуэлями Парагонов, леди Вера была очень дотошной в своих уроках стратегии. Мы играли в бесконечные тактические игры, и я был уверен, что в них можно найти подсказки для текущей ситуации. Но громкий хлопок вырвал меня из раздумий.
«Хотя нам есть о чём подумать, я предлагаю всем отдохнуть. Свежий ум мыслит яснее уставшего и перегруженного», — устало произнёс Вирион. «Встречаемся здесь на рассвете».
Я взглянул в окно — наступила ночь — и быстро прикинул, сколько времени у меня осталось на отдых.
‘Совсем немного’, — подумал я, выходя из зала вслед за Бундом.
Дварф кряхнул, потягиваясь. «Интересно, не поздно ли мне махнуть на всё и броситься в бой лицом к лицу с врагом, вместо того чтобы сидеть за столом переговоров?»
Сильви и я молча шли к своей комнате, не нуждаясь в словах, чтобы чувствовать напряжение, давившее на нас.
Сбросив всё, кроме рубахи и брюк, я плюхнулся на диван. Взгляд затуманился, мысли замедлились. Но лёгкое движение Сильви привлекло моё внимание. Я повернулся и увидел, как её простое чёрное платье ожило, обвивая её фигуру. Рукава сформировались, подол удлинился, превратившись в ночную рубашку.
«Как ты это сделала?»
«В этой форме я могу формировать одежду из своих чешуек», — тихо ответила она, демонстративно превращая подол в штаны.
«Что ещё ты умеешь?» — спросил я, подавшись вперёд.
Сильви села на диван напротив. «Пока я сосредоточена на том, чтобы освоить эту двуногую форму. Но, несмотря на неустойчивость этих глупых ног, я начинаю понимать, почему асуры предпочитают оставаться в таком облике».
«Да? Расскажи», — я откинулся на спинку дивана, устраиваясь поудобнее. Было приятно просто болтать со своей связью, будто на наших плечах не лежала судьба целого континента.
«Манипуляции маной — и даже эфиром — даются легче в этой форме», — признала она, сжимая и разжимая пальцы.
«Интересно», — ответил я. «А на что теперь способна твоя магия, раз печать разрушена?»
«Поскольку клан Индрат использует эфир, большинство моих способностей связано с усилением тела», — объяснила Сильви. «Но я также могу высвобождать большое количество маны единовременно».
Внезапно в её раскрытой ладони собрался сгусток маны, озаривший комнату ярким светом. Магические светильники на стенах померкли.
Мои глаза расширились, когда сфера сконцентрированной маны начала расти. «Сильви? Пожалуйста, не разрушай комнату… или замок».
На обычно невозмутимом лице моей связи промелькнула улыбка. «Неужели могучее Копьё боится маленькой девочки?»
«Эти зазубренные рога как-то не вяжутся с образом о ‘маленькой девочке’», — я нервно отодвинулся, пока сфера пульсировала энергией. «Но серьёзно — ты же до сих пор спотыкаешься о собственные ноги, Сильв. Давай не будем подвергать опасности весь замок».
Светящийся шар медленно рассеялся, растворившись в воздухе. Сильви глубоко вздохнула. «Я рада, что печать разрушена — теперь я могу быть полезнее в бою. Но часть меня теперь кажется… чужой».
«Ты просто ещё привыкаешь к человеческой форме», — попытался я её утешить.
Сильви покачала головой. «Дело не в этом. Это что-то внутри, будто мои способности гораздо глубже, чем я думала».
«Что ж, у тебя будет много возможностей для самопознания. Ты же слышала, что говорили на собрании — впереди только больше хаоса».
«По крайней мере, мы можем положиться друг на друга», — твёрдо сказала она. «Как только я лучше освою эту форму, я чувствую, что вдвоём мы сможем победить Косу».
«”Сможем победить”», — усмехнулся я. «Не самые обнадёживающие шансы, но куда лучше, чем раньше».
«Может, у нас будет время потренироваться перед миссией», — с надеждой сказала Сильви. «Мне бы хотелось проверить, насколько я могу контролировать эфир в этой форме».
«Нам повезёт, если мы вообще выспимся без внезапных тревог», — зевнул я. С трудом поднявшись с дивана, я дошёл до кровати и рухнул на неё.
Мне бы хотелось поговорить с моей связью подольше. Теперь, когда Сильви обрела человеческий облик, у меня появилась ещё одна младшая сестра — хоть и с огромными устрашающими рогами. Но сон уже смыкал мои веки…
‘Кстати, о сёстрах’, — мысленно сказала Сильви, читая мои мысли, — разве Элли не ждала нас?
«Она, наверное, уже спит», — пробормотал я, речь становилась невнятной.
‘Не уверена в этом, Артур. Элли так ждала твоего возвращения… пусть и ненадолго’.
«Я… попробую провести с ней время… завтра», — ответил я, почти проваливаясь в сон. Но глаза мгновенно открылись, когда резкий стук в дверь вырвал меня из объятий дремоты.
«Что?» — буркнул я, и в голосе явственно звучало раздражение.
«Прошу прощения за беспокойство, генерал Артур, но у меня сообщение от командира Вириона — он ждёт вас в подземелье», — раздался из-за двери низкий голос.
Я закрыл глаза, отчаянно цепляясь за мягкую подушку, принявшую форму моей головы. ‘Это просто сон, Артур. Не надо вставать’.
«Генерал Артур?»
С рычанием я скатился с кровати и накинул халат. «Пошли, Сильв».
‘А мне обязательно?’ — мысленно ответила она, даже не утруждая себя речью. ‘Я только устроилась поудобнее, а стражник звал только тебя’.
«Предательница», — буркнул я, направляясь к двери.
Я шёл за стражником по тускло освещённому коридору, спускаясь по лестницам, пока мы не достигли нижних уровней замка.
«Командир Вирион не сказал, зачем я ему понадобился?» — спросил я.
«Простите, сэр, но нет».
Мы продолжили путь в молчании, пока не остановились у укреплённых дверей, ведущих в подземелье. Члены Совета, всё ещё в ночных одеждах, стояли перед дверью, выглядя так, будто их тоже вытащили из постели без объяснений.
Ещё одна фигура, возвышавшаяся перед дверью, была на голову выше Блейна и вдвое шире в плечах. Мне потребовалось мгновение, чтобы узнать в нём помощника старика, ответственного за допросы пленных.
«Артур, ты знаешь, в чём дело?» — спросил Бунд, даже не пытаясь скрыть раздражение, когда мы с стражником подошли.
Я ткнул большим пальцем в сторону воина. «Я здесь, потому что этот парень сказал, что Вирион вызвал меня».
«Мы тоже только пришли. Что происходит?» — нервно спросил Алдуин.
«Я собрал вас всех, потому что этот человек…» — Вирион обернулся к помощнику Джентри, — «Как тебя зовут?»
«Дуве», — хрипло ответил здоровяк.
«…потому что Дуве сказал, что Джентри наконец-то заставил одного из пленных заговорить», — закончил Вирион.
«Кого? Слугу?» — скрестив руки, спросила Присцилла.
«Не уверен», — ответил Вирион, сверля взглядом помощника.
«А где сам Джентри?» — я оглянулся, будто старик мог прятаться в тени своего помощника. «Может, нам стоит войти, вместо того чтобы ждать снаружи?»
«Мастер Джентри скоро будет», — твёрдо сказал Дуве.
Прошла едва ли минута, но моё терпение уже было на пределе, когда дверь подземелья скрипнула, и крючконосый старец вышел наружу.
«Джентри!» — рявкнул Блейн. «Что, чёрт возьми, происходит?»
«Мои извинения перед Советом и генералом Артуром. Я как раз заканчивал проверку системы удержания Слуги, когда он позвал меня. Но я не хотел рисковать, даже малейшим шансом, что пленный вырвется, пока мы все будем там», — Джентри вытирал морщинистые руки тряпкой.
Глаза Вириона вспыхнули, и он жадно потребовал подробностей. «Что сказал Слуга? Ты сломал его? Говори!»
«Увы, нет».
«Тогда зачем ты собрал нас здесь в этот адский час?» — Мериал сузила глаза.
Джентри кряхнул, затем выпрямился. «Я ещё не сломал Слугу, но предатель Рахдеас — кажется, так его звали — наконец заговорил».
«Что он сказал?» — я шагнул вперёд. «Он дал информацию?»
«Ну… не совсем».
«Хватит ходить вокруг да около, болтливый старый труп!» — взорвался Бунд. «Выкладывай!»
«Болтливый тру...»
«Джентри», — предупредительно прорычал Вирион.
Старик сморщился, но сделал шаг вперёд. «Благодаря мне предатель заговорил, и он сказал…» — его кривой палец указал на меня, — «что будет говорить только с генералом Артуром».
Перевод: YuraFissura
11565 символов, 1798 слов.