Глава 198: Город внутри стен

От лица Вириона Эралита.

Я занял своё обычное место за столом — мягкое кресло из гнутого дерева — и с усталым видом посмотрел на две королевские пары, которые, словно дуэлянты, были готовы сразиться друг с другом. Единственное, что удерживало их четверых от прямого конфликта, — это их уважение ко мне.

Передо мной лежал свиток с посланием, отправленным мне Артуром, чьи слова и стали темой сегодняшней встречи. В моей голове зародилось подозрение, что мальчик решил не возвращаться сразу, чтобы избежать этой самой встречи, но я со вздохом отпустил его.

‘Я прощаю тебя, Артур. Я тоже не хочу здесь находиться’, — подумал я, обводя взглядом роскошно украшенную комнату, лишь бы не смотреть на стоящих передо мной королей и королев.

В камине уютно потрескивал огонь, а вдоль стен в золотых бра было расставлено несколько светящихся артефактов. Они создавали в комнате тёплую и дружественную атмосферу. Однако её слегка омрачала едва уловимая враждебность, исходящая от присутствующих.

Последние лучи естественного света из окна слева от меня померкли, когда солнце скрылось за облаками. Смирившись с этим, я принял это за сигнал к началу встречи. «Присаживайтесь. Давайте начнём».

Наступило молчание, пока остальные члены Совета смотрели друг на друга, после чего глава семьи Глейдер прочистил горло.

«Мы все внимательно ознакомились с докладом генерала Артура и генерала Айи, поэтому я предлагаю сразу перейти к обсуждению. Я считаю, что мы должны сохранить наши силы на прежнем уровне и отправлять подкрепления в Эльширский лес по мере необходимости», — решительно произнес Блейн. Его уставший вид, выражающийся в впавших щеках, темно-русых глазах и небритый подбородок, не мешал ему сохранять спокойствие и уверенность.

Я молчал и сохранял нейтралитет, как и полагалось, пока все стороны не выскажут свои аргументы.

«Член Совета Блейн, ваше предложение отправить подкрепление по мере необходимости на границу между Звериными Полянами и Эльширским лесом говорит о том, что вы не считаете эльфийскую территорию достойной защиты», — холодно произнесла Мериал.

Годы работы в Совете превратили мою некогда живую невестку в резкого и холодного дипломата.

«Не искажайте мои слова, член Совета Мериал», — возразил Блейн. «В отчёте говорится о двух отдельных, но скоординированных атаках. Это была единственная вылазка врага на эльфийскую территорию. Сравните это с почти ежедневными сражениями у Стены. Разве не должно быть очевидно, что защита границ Сапина имеет приоритет?»

«Никто не говорит, что защита Эльширского леса должна превалировать над Сапином», — спокойно ответил Алдуин. «Однако, как и в случае с эльфийскими солдатами, размещёнными на Стене для защиты Сапина, на границах леса должна быть хоть какая-то постоянная защита, вы так не считаете?»

«Эльширский лес — это форма защиты», — добавила Присцилла Глейдер, указывая на карту, разложенную перед ними. «Сам по себе туман, насыщенный маной, сдерживал всех, кроме эльфов, столько времени, сколько он существовал. Даже вчерашние нападения в конечном итоге потерпели бы неудачу, если бы вы решили не обращать внимания на незваных гостей. Алакрийцы и звери заблудились бы и умерли от голода задолго до того, как достигли бы любого из городов Эленуара, даже самых близких к границе».

«Лес сам по себе является частью королевства Эленуар, и за пределами городов всё ещё живут племена эльфов», — заявил Алдуин, его голос стал громче. «По тем же соображениям Сапину лучше отказаться от Стены и позволить небольшим городам-форпостам у границы пасть, чтобы было меньше земли, которую нужно защищать».

«Это не совсем корректное сравнение!» — воскликнул Блейн, с недоверием ударив ладонями по круглому столу. «Самый короткий путь к крупным городам Эленуара пролегает через северный хребет Великих Гор, из Сапина. Если Сапин падёт, даже самые отдалённые города окажутся под угрозой, а алакрийские армии смогут вторгнуться прямо в самое сердце ваших земель!»

«Следи за своим тоном, член Совета», — огрызнулась Мериал, её ярко-голубые глаза потемнели. «Вы ведёте себя так, будто эльфы у вас в долгу, но мы послали множество магов, чтобы помочь вашим войскам отбиться от алакрийцев. Если бы хотя бы четверть этих солдат была направлена на охрану границ леса, эта встреча была бы совершенно излишней».

«Правда остаётся правдой, Мериал», — сказала Присцилла, её голос был осторожно прохладным, словно она могла успокоить разгоревшийся спор одним лишь своим тоном. «Хотя вы можете сказать, что Эльширский лес — часть вашего королевства, ни один эльфийский город или даже посёлок не видел битвы. Пока не возникнет такой необходимости, отправка войск лишь ослабит Стену, где Дикатену предстоят постоянные сражения».

Алдуин потёр переносицу и закрыл глаза. Когда он открыл их, его изумрудные глаза смотрели на мои. «Мы просим лишь отозвать часть наших людей обратно в Эленуар, чтобы они могли защитить свой дом».

«Эти солдаты больше не ваши люди. Разве вы забыли? Совет был создан, чтобы объединить три расы, потому что мы предвидели внешнюю угрозу. Наша задача — оставаться беспристрастными и вести весь континент к победе над алакрийцами, а не только Эленуар», — возразил Блейн, прежде чем повернуться ко мне лицом. «Я умоляю командира Вириона оставаться беспристрастным ради Дикатена и всего его народа».

«Ты говоришь о беспристрастности, но при этом всецело сосредоточен на том, что лучше для твоего собственного королевства!» — возразил Алдуин, кончики его ушей покраснели. «Цель этого Совета — объединить Эленуар, Сапин и Дарв, чтобы мы могли лучше защищать друг друга, а не для того, чтобы эльфийские маги могли прикрывать Сапин, пока враг бесчинствует в их доме... А что дварфы? Треть Совета пропала без вести, их казнили за измену, за то, что они поставили свои эгоистичные желания выше благополучия людей, как вы, я уверен, помните...»

«Хватит!»

Присутствующие почувствовали ощутимое давление, которое я выплеснул через всю комнату. Даже Присцилла, ядро которой была на грани стадии в серебряную, побледнела, борясь с тяжестью моего намерения.

«Я выслушал обе стороны, и прежде чем вы ещё больше унизите себя, споря как избалованные дети, я хотел бы высказаться».

И Блейн, и Алдуин покраснели от гнева и смущения, но промолчали.

Я посмотрел на каждого из них по очереди, выражение моего лица было резким, прежде чем снова заговорить. «Судя по постоянству нападений, Сапин остаётся приоритетом для алакрийцев. Как отметил советник Блейн, самый лёгкий путь к крупным городам Сапина и Эленуара лежит через северный хребет Великих Гор и Стену. Мы будем исходить из того, что алакрийцам это тоже известно, и будем продолжать уделять приоритетное внимание обороне на этом направлении».

«Это всё ещё не...»

Челюсть Алдуина сомкнулась, когда я выпустил ещё один импульс маны.

«Что касается обороны южных границ Эленуара, то мы перебросим несколько подразделений Дивизии Следопытов в ближайшие к границе подземелья. Если через лес снова начнётся вторжение, они смогут всплыть и выступить в качестве дополнительной поддержки».

В комнате сохранялось напряжение, но все выглядели удовлетворёнными — едва ли.

«Отлично», — кивнул я. «Теперь о самой главной проблеме: Наши отношения с дварфами и в лучшие времена оставались нейтральными, а из-за предательских действий их вождей превратились во враждебные. Даже с момента создания Совета у дварфских представителей всегда были свои планы и приоритеты, но я надеюсь, что скоро это изменится».

Я повернул голову в сторону двери, и все проследили за моим взглядом. После минутного молчания я прочистил горло. «Теперь вы можете войти».

«Черт, я пропустил свою реплику!» — раздался хрипловатый голос с другой стороны двери.

Я почувствовал, как на моих губах появляется улыбка.

Декоративная ручка резко дёрнулась, после чего дверь распахнулась, и в зал Совета вошёл мускулистый дварф с густой белой бородой и в украшенной мантии, которая казалась ему на несколько размеров теснее.

По-детски ухмыляясь, он сел на ближайший к нему пустой стул и представился. «Бундемог Лонуид. Рад познакомиться с вами».


От лица Артура Лейвина.

Спускаясь по бесконечным каменным лестницам, я был заворожён царившей вокруг суетой. Я не мог не думать о том, насколько обманчивым было название ‘Стена’ — это было гораздо больше.

Каждый лестничный пролёт вёл на отдельный этаж внутри Стены. Самые высокие этажи оставались относительно минимальными: укреплённые металлические и каменные блоки постоянно поддерживались человеческими и дварфскими магами. Даже сейчас я видел, как маг льда временно заделывал трещины в каменных блоках, а команда дварфов формировала большую металлическую балку. На верхних этажах также находились команды заклинателей и лучников, которые поддерживали обстрел через многочисленные амбразуры.

Рядом с многочисленными лестницами, протянувшимися по всей высоте Стены, находились десятки шкивов, по которым на верхние уровни доставлялись стрелы, провизия и другие припасы.

Звуки лязгающих о камень и сталь инструментов сливались с постоянными выкриками инструкций, торопливыми шагами солдат и рабочих и непрекращающимися звуками битвы внизу.

«Пожалуйста, извините за шум, генерал. Мне говорили, что для тех, кто к нему не привык, он просто ошеломляет», — крикнул Албант, его голос был едва слышен в этом шуме.

«Это действительно впечатляет», — вздохнул я. «Как же жаль, что я так долго не был на Стене! Это просто потрясающе!»

«Да, это настоящее чудо», — сказал он, помахав рукой нескольким рабочим, которые отсалютовали ему.

Мы продолжили спускаться по лестнице, пока не достигли ворот, у которых стояли два солдата.

«Этажи отсюда доступны и для гражданских лиц», — объяснил Албант, показывая стражникам жетон.

«Капитан!» Стражники отдали честь, но неуверенно посмотрели на меня.

«Дураки!» — рявкнул Албант. «Вас учили пялиться в присутствии Копья?» Глаза закованных в броню стражников расширились, их лица побледнели.

«Генерал!» Они тут же поклонились в унисон.

Капитан почесал затылок. «Мои извинения, генерал. Большинство солдат здесь никогда не видели ни одного Копья».

«Всё в порядке», — сказал я, улыбнувшись солдатам. «Отдать честь будет достаточно».

«Есть, сэр!» — ответил солдат справа, встав в полный рост в приветствии.

Его спутник последовал моему примеру, глядя на меня с благоговейной ухмылкой. «Для меня большая честь встретить одного из знаменитых Копья!»

«Просто откройте ворота», — вздохнул Албант, покачав головой.

Стражники принялись расстёгивать металлические засовы, а мы продолжили спуск. К следующему этажу у меня щипало глаза и жгло в носу. По щеке стекала струйка пота. «Где-то горит сейчас?»

«В каком-то смысле да», — ответил капитан, потянув за вырез горжета, чтобы дать возможность проветриться под доспехами. «Мы находимся рядом с нашей главной кузницей».

После очередного лестничного пролета перед нами открылся огромный кузнечный цех. Хотя дым выводился через узкие щели под потолком, весь уровень всё равно был заполнен плотным темным облаком. От нескольких кузниц, в каждой из которых трудилась команда кузнецов и их помощников, исходило невыносимое тепло.

Кузница представляла собой сложный механизм, состоящий из кузнецов, рабочих и магов, взаимодействующих с несколькими различными частями оборудования. Некоторые из них я узнал, но другие были для меня чужими. Производственные процессы моего старого мира оставили традиционное кузнечное дело позади задолго до того, как я стал королём, но я был удивлён сложностью некоторых приспособлений.

Я наблюдал, как двое кузнецов по очереди вращали и манипулировали куском раскалённого металла, по которому многократно ударял большой железный клин, двигавшийся вверх и вниз в прочном каркасе размером почти с Бу. Механизм напомнил мне старый молот с паровым приводом, но я не увидел никаких труб, по которым подавался бы необходимый пар. Любопытствуя, я заглянул в заднюю часть устройства и увидел худого, с обнажённой грудью мага, который с помощью гравитационной магии управлял противовесом, заставляя молот подниматься и опускаться.

«Пожалуйста, потерпите ещё немного», — отозвался Албант, отвлекая моё внимание от молота, питаемого маной. «Мы почти у цели, генерал!»

Я также заметил горстку дварфских магов металла, которые лепили слитки, как замазку. Смотреть на то, как металл растягивается, скручивается и гнётся под их тщательным воздействием маны, было увлекательно и как-то нереально.

Чем дальше мы спускались вниз, тем больше становилось людей. Помимо солдат и рабочих, здесь было немало торговцев и вольных авантюристов.

«Здесь существует совершенно отдельная экономика», — размышлял я.

«Абсолютно», — согласился Албант, вытирая пот с лица перчатками. «Поскольку нет закона, обязывающего служить на войне, мы установили вознаграждение для авантюристов, которые проводят время в полевых условиях. Для них это лёгкие деньги, а мы получаем постоянный приток трудоспособных магов и бойцов. Иногда между солдатами и искателями приключений возникают небольшие разногласия, но, поскольку здесь все могут вдоволь поесть, не конфликтуя друг с другом, они не доходят до насилия».

«А купцы здесь из-за авантюристов?» — предположил я, осматривая ряды лавок и палаток, установленных на первом этаже.

«Да, сэр. Им запрещено работать на главном маршруте снабжения, а также они облагаются довольно высокими налогами за ведение бизнеса здесь, но они всё равно приходят толпами», — усмехнулся Албант. «Однако без них нам пришлось бы столкнуться с необходимостью обеспечивать едой, одеждой, оружием и развлечениями для нескольких тысяч наёмников. Мы оплачиваем услуги авантюристов, а они тратят заработанные монеты на товары у купцов. В свою очередь, мы собираем налоги, чтобы иметь возможность платить авантюристам. Каждый из нас зарабатывает на жизнь, и все мы участвуем в защите Стены».

«Невероятно», — отозвался я, кивнув паре стражников, которые глубоко поклонились, когда мы проходили мимо. Это было находчивое использование имеющихся под рукой предметов, что многое говорило о старшем капитане, отвечающем за комплекс, похожий на город.

Албант повёл нас вперёд, легко маневрируя в толпе на первом этаже, которая, казалось, инстинктивно расступалась перед нами. «Я уверен, что лететь вниз было бы гораздо быстрее, но надеюсь, что эта небольшая экскурсия помогла вам познакомиться со Стеной».

«Я ценю это, капитан».

Он улыбнулся, и его морщины стали ещё глубже.

Мы шли ещё несколько минут, пока не достигли более спокойного места. На склоне горы возвышался необычайно большой холщовый павильон, вокруг которого стояли на страже несколько магов. Албант жестом указал на него. «Здесь проходят собрания капитанов и командиров. Вы пришли как нельзя вовремя, ведь собрание проходит прямо сейчас. Я как раз собирался спуститься, когда вы прибыли».

«Я рад, что оказался здесь вовремя, несмотря на огненный шар», — ответил я.

«Здесь всегда многолюдно, уверяю вас», — с усмешкой произнёс он, снова показав охранникам свой значок. «Старший капитан Тродиус находится внутри, вместе с другими капитанами и несколькими начальниками».

‘Тродиус?’ — подумал я, смутно узнавая откуда-то это имя.

Стражники открыли заслонку, и я последовал за Албантом внутрь. Внутри стоял большой круглый стол, на котором лежала подробная карта Звериных полян. На карте было несколько деревянных фигур разной формы, обозначавших различные позиции подземелий и войск.

Вокруг стола сидело семь человек в потрёпанных доспехах и растрёпанных одеждах, все они склонились над столом, видимо, обсуждая карту.

В дальнем конце круглого стола сидел мужчина, которого я мог описать только как идеальный образ традиционного джентльмена. Красивый, с блестящими чёрными волосами, аккуратно подстриженными, его форма была настолько ухоженной, что казалось, будто она была сшита только этим утром. Его глаза были острыми и глубоко посаженными, а радужка светилась лёгким красным оттенком.

Заметив наше появление, мужчина остановился на полуслове и встал. Он наклонил голову в мою сторону. «Генерал Артур Лейвин».

Услышав мой титул, остальные тоже встали и поклонились. Капитан Албант отдал честь. «Мои извинения за опоздание».

«Учитывая характер вашего прибытия, это не имеет значения», — сказал мужчина, не проявляя никаких эмоций. «Пожалуйста, присаживайтесь и позвольте мне представиться. Я — Тродиус Флеймсворт, старший капитан, отвечающий за Стену».



Перевод: YuraFissura

16087 символов, 2348 слов

Источник перевода: ranobelib.me