Глава 101: Тяжесть крови

Грациано выглядел недовольным в ответ.

— Хотите меня расшевелить? Позвольте сказать, что я никакого отношения к этому дому не имею.

— Если всю жизнь прожил без «родителя», то тебе не стоит вмешиваться, да. Но ты же понимаешь, что сейчас в опасности не только чей-то отец?

— …?

Леонардо уперся подбородком в руку, локоть которой стоял на подлокотнике стула, и сделал легкий жест.

— В этой стране не обязательно быть биологическим ребенком, чтобы стать наследником семьи. Однако только семьи с относительно гибким мышлением действительно позволяют случиться подобному.

— Что…

— Рикардо. Если бы ты трагически погиб и род Серранова прервался, то взяла бы твоя семья чужака, не имеющего кровные связи, чтобы продолжить наследственность?

На вопрос Леонардо Рикардо выглядел немного озадаченным.

— Нет. Я знаю, что в юридическом плане с этим проблем нет, но я не думаю, что моя семья решилась бы на такое.

Это решение отличное от отца Франчески, который хочет усыновить Грациано.

— Если проследить генеалогическое древо семьи Серранова на протяжении многих поколений, то можно заметить, что у каждого нового главы есть хоть капля нашей крови. Даже если сам человек не особо знаком с законами этого мира.

(Верно. Мой отец хотел усыновить талантливого Грациано не беспокоясь о родословной, но не все семьи принимают такое решение.)

Грациано не возражал против этого, а только молча нахмурился. Леонардо улыбался, крутя перьевую ручку в руках.

— Для семей, которые заботятся о своей родословной, ребенок даже с каплей крови главы семьи очень важен. Некоторые люди будут ценить его, другие же сочтут помехой.

— Что вы хотите сказать?

— Ну, если говорить прямо…

Леонардо подкидывает перьевую ручку в воздух, ловит ее и направляет кончик на Грациано.

— Если в один прекрасный день появится «сын главы семьи», то не будет ничего странного, если найдутся люди, которые захотят убить его, дабы позволить стать наследником какому-нибудь другому человеку.

— …!

Похоже, Грациано впервые осознал эту возможность.

Это и понятно. Он, долгое время проживший в статусе сироты и простого гражданина, ни разу не смог бы ощутить ценности своей родословной, как Леонардо и его окружение.

— Будь внимательным, сторожевой пес. Защищая других от убийц, ты можешь сам стать мишенью.

— … Как же так…

— Так!

Франческа подняла руку, чтобы прервать их разговор.

— Хватит, хватит, хватит об этом!..

— … Юная мисс.

Франческа громко закричала, пытаясь разрядить столь тяжелую атмосферу в столовой. Отчасти девушка хотела остановить небольшую перебранку, но были и другие причины, побудившие ее встать.

— Вы оба, прекратите нагнетать атмосферу! Уже девять часов и скоро карета госпожи Софии приедет, чтобы забрать…

В этот момент в дверь постучали. Ее открыл слуга семьи Кальвино.

— Мисс Франческа, прибыла карета семьи Раньери.

— Спасибо! Скажите, что я скоро буду.

Леонардо вздохнул: «Ах», словно вспомнив о сегодняшних планах.

— Ты действительно собираешься одолжить платье, чтобы пойти на этот званый вечер?

— Да, госпожа София и ее сестренки выберут для меня наряд! Сегодня вечером мы будем слушать живую музыку у озера, так почему бы не провести ночь с пользой? Скажи, Рикардо!

— Юная мисс, идти одной опасно, так что позвольте сопровождать вас.

— Нет, на это мероприятия допускаются только женщины. Да и мы будем обсуждать разные вещи.

Сделав двумя пальцами крест, Франческа наслаждалась переполнявшей ее радостью.

— Ух, я с нетерпением жду!.. Ну, тогда я поехала! Увидимся! – сказав это, девушка быстро вышла из столовой.

Ей было неизвестно о чем продолжали разговаривать эти трое мужчин, оставшись в столовой.

— … Ну, как и ожидалось. Я не смог поехать вместе с Франческой в то место, где ей следует примерять платья.

— Если вы представили юную мисс в каком-то непотребном виде, то я убью вас.

— Ха-ха-ха, сейчас тебе следует подумать о том, как защитить себя, а не ее, верно?

— … Что?

Конечно, то о чем разговаривали Грациано и Леонардо в столовой не дошло до ушей Франчески.

— Наверняка, это подозрительно, что столько людей семьи Кальвино разгуливает по лесу по причине того, что «молодая леди решила устроить здесь летние каникулы».

— …

В ответ на эти слова Грациано разочарованно цокнул языком.

***

(Хорошо. Кажется, за мной никто не следит.)

По дороге на виллу Софии Франческа смотрела в окно. Было довольно сложно что-то увидеть из-за огромного количества деревьев.

(Все эти трое – джентльмены. Так что я решила, что они проявят тактичность, когда скажу им, что вход для женщин.)

Размышляя об этом, она небрежно закрыла шторки кареты.

(Пока все идет по плану.)

Источник перевода: ranobelib.me