Глава 299: Перья в снегу

Мир исказился, растягиваясь и складываясь в море фиолетового. Вездесущий звук диких ветров сократился до отдаленного рокота. Все это произошло во время моего единственного эфирного шага.

Для остальных Шаг Бога был мгновенным. Но я всячески старался обуздать его, осмыслить быстро меняющийся ландшафт, пока приближался к своей цели. Я должен был понять и точно предсказать то, где я окажусь, и что меня будет окружать, когда я появлюсь там, иначе эта доля секунды дезориентации сыграет на руку моему противнику, и даст ему достаточное время для нанесения ответного удара.

Но когда я появился в намеченной точке, ни высокого медведеподобного зверя, ни моих компаньонов не было видно. Вместо этого меня встретила кромешная тьма. Затем разыгралось чувство клаустрофобии, будто я был заточен в клетке, как мышь в мышеловке. Что-то закрывало мне рот, сжимало руки и ноги, давило на глаза, заполняло полость рта.

Слепое чувство страха переполнило меня. Мое сердцебиение участилось, а дыхание ускорилось, растапливая снег вокруг моего рта, который чуть ли не душил меня.

‘...то случилось? – спросил Реджис, его разум был наполнен беспокойством. – Артур? Артур!’

Шаг Бога. Все перепуталось от ветра. Должно быть, проглядел. Где-то под снегом…

Мои мысли были запутаны. Их было трудно собрать в кучу, даже труднее чем объяснить то, как я очутился под снегом.

Это был мой первый провал в использовании Шага Бога, и первый раз, когда я почувствовал не только дезориентацию, но и отдачу от искусства спатиума. Окажись я под землей или глубоко в океане, последствия могли бы быть более плачевными.

Я отбросил эти мысли в дальний угол сознания, чтобы совсем не утонуть в снегу, который открыл перед моим лицом и корпусом пустое пространство.

Я извивался во все стороны, задействовал все части тела, чтобы вырваться из вязкого, утрамбованного снега и создать себе немного пространства для дыхания. К тому времени, у меня появилась маленькая пещерка, в которой я мог дышать, и где мой разум потихоньку прояснился.

‘Реджис, найди меня. Ориентируйся по взрывам эфира.’

Я уловил тень нерешительности от моего напарника.

‘То есть ты хочешь, чтобы я прекратил пре...’

‘Если я не смогу использовать Шаг Бога, то мы не сможем нагнать его. Просто ищи...’

‘Эфирную пушку. Да, да, я уже в пути, принцесса.’

Используя технику, которую я создал когда мы пытались добраться до купола, я выпустил небольшое количество эфира из своего ядра и собрал его в руке, спрессовывая и формируя шар. Фиолетовая сфера взмыла вверх, легко пройдя сквозь слой снега надо мной, и поднялась еще на пятнадцать футов в высь сквозь бурю.

Как только на поверхности образовалась дыра, пронизывающий ветер с ревом ворвался в нее. Я досчитал до тридцати и выпустил в небо второй эфирный снаряд, который сверкнул подобно сигнальной ракете среди мчащегося потока льда и снега.

Я следил за временем по количеству эфирных сфер, отправленных в небо. Примерно после пятого выстрела я начал задумываться, насколько же сильно я отклонился от курса. К десятому я начал нервничать. И вскоре после тридцатого запуска фиолетовой, мерцающей в небе эфирной ракеты, на поверхности показался темный силуэт, очерченный черным пламенем. Он неожиданно прыгнул в дыру и плюхнулся прямо на меня с кряхтящим звуком, и издал удивленный крик, после которого меня ударило что-то твердое по носу; огонь всколыхнувшись погас.

– Грей! – закричала Каэра, пытаясь создать дистанцию между нами. – Что случилось?

– Не сейчас! – крикнул я в ответ. – Просто дождемся Реджиса, а потом мы...

Мысли теневого волка прервали мои собственные.

‘Эмм, Артур?’

‘Где ты, Реджис?’ – спросил я, не в силах подавить разочарование, которое как я чувствовал просачивается через нашу связь. Реджис становился все ближе, но я не мог определить точное его местонахождение в эфирном шторме.

‘Кажется, почти на месте. Отправь еще одну вспышку.’

Я последовал указаниям моего компаньона, и через некоторое время он уже скатывался к нам, в нашу теперь тесную обитель “не тронутых штормом”.

– Давно не виделись, кстати, наверху у нас стоит чудесная погодка, – съязвил Реджис. – Думаю скоро все будет...”

Краем глаза я заметил, как что-то мелькнуло, и перехватил это до того, как оно ударило бы меня по голове. Это была градина размером с мой кулак.

– ...совсем иначе, – закончил Реджис, когда вторая ледяная пуля упала рядом со мной, оставив воронку в нескольких дюймах от моего компаньона.

Рядом со мной из тела Каэры вырвалось черное пламя, когда кусок льда размером с ее голову попал по ее плечу. Хотя аура поглотила большую часть градины перед ударом, Каэра судорожно втянула воздух и отпрянула в сторону.

– Здесь некуда идти, – сказала она, перекрикивая шум. – Нас... меня забьет до смерти.

Зная, что она права, я сделал единственную вещь, которая пришла мне на ум. Повернувшись в маленькой ямке так, чтобы оказаться спиной к остальным, я отправил эфирный снаряд прямо вниз. Он пробурил проход к вечно мерзлой земле, и даже вскопал ее на несколько футов.

Я скатился вниз по скользкому туннелю, который был около пяти футов в глубину и семи футов в ширину, остальные не отставая последовали за мной. Расстелив плащ, я жестом указал на него Каэре, чтобы она легла рядом со мной.

– Реджис, внутрь меня. Каэра, сюда.

– Что ты...

– Снега на поверхности не достаточно, чтобы остановить град, – нетерпеливо сказал я. – Я защищу себя эфиром, а тебя своим телом. Просто ложись.

Реджис тут же влетел в мое тело, а Каэра продолжила неуверенно смотреть на меня. Этот момент нерешительности был прерван огромной ледяной пулей, которая пробила снег над нашими головами, после чего отрикошетила от твердой земли возле ног, осыпая нас снегом, грязью и льдом.

– Тебе не кажется, что мы стали намного ближе за последние несколько дней, а, Грей? – сказала она, с натянутым смешком, после чего легла.

– Слишком близко, чтобы это стоило мне моего удобства – пробурчал я, завернув нас в плащ, в результате чего я неловко навис над Каэрой, защищая ее от града и делясь своим теплом. Все мое тело гудело от осязаемого слоя эфира.

‘Что ж, здесь уютно’, – радостно подумал Реджис.

Я закатил глаза и приготовился к долгому ожиданию.


К тому времени когда град прекратился, а ветер стих, мы были снова практически заживо погребены в снегу, так как от непрерывной бомбардировки крыша из снега обвалилась на нас, и метель занесла несколько футов свежего снега в нашу яму.

Можно сказать, что этот снег защитил нас от ветра, хотя и оставил меньше пространства для нас, но, вероятно, это сохранило Каэре жизнь. И пока мы выбирались обратно наружу, я обратил внимание на губы Каэры, то, какими синими они стали, и на дрожь ее тела. Ей повезло отделаться лишь этим.

Я замер, затаив дыхание, когда выбрался на поверхность. Меня охватил тихий морозный воздух, и развернувшаяся вокруг завораживающая картина белоснежного поля. Чистое бессолнечное небо, как блестящий голубой холст, было расписано широкими стезями зеленого, желтого и пурпурного цветов.

Ослепительно-яркий пейзаж сверкал под бессолнечным небом, и, прищурившись, я впервые смог полностью рассмотреть ландшафт. Шаг Бога провел меня мимо воронки, где был укрыт купол вместе с порталом, в снежную долину, которая простиралась до самого горизонта. Тем не менее, меня порадовало то, что вдали был виден большой кратер.

Ближе к кратеру появлялись неровные, изломанные границы из острых камней и глубоких ущелий, в то время как позади нас равнина продолжала постепенно подниматься, пока не превращалась в далекие туманные горы..

– Как красиво, – произнесла рядом со мной Каэра, наполовину вытащившая себя из снега.

– Брр'ахк!

Внезапно пронзительный щебет зазвенел в ушах, он был так неожиданен и

близок, что я на инстинктах поднял одну руку над своей головой, а другую над Каэрой, чтобы защититься от нападения с неба. Каэра от моих внезапных действий потеряла равновесие, и, схватившись за меня, упала в снег, подняв облако белых хлопьев.

За моей спиной послышались взмахи крыльев и очередной неприятный крик.

Развернувшись всем телом в глубоком снегу, я обнаружил высокое, худое, похожее на птицу существо всего в нескольких футах позади нас. Длинные и тонкие, как тростинка, смуглые ноги, каплевидное тело, покрытое блестящими белыми перьями, широкие крылья, плотно прижатые к бокам, и изящно изогнутая шея.

Сейчас его шея была повернута в сторону в комичной манере. А два ярко-фиолетовых глаза светились за его черным как смоль клювом, похожим на наконечник копья. Клюв дважды открылся и захлопнулся, разнося резкий треск эхом по всему кратеру.

Я был максимально бдителен, так как не понимал, враждебен ли он или просто пришел из любопытства. В то время как меня грызли сомнения, Каэра стала той, кто первой пошла на контакт.

– Эм, привет? – тихо сказала она.

– Эм, привет? – передразнил он в ответ своим высоким, скрипучим голосом. Эфирный зверь, похожий на цаплю, отступил в сторону, сделал серию шаркающих движении взад и вперед, похожих на неизвестный танец, и взмахнул своими широкими крыльями, чтобы отлететь на несколько футов влево.

‘Похоже пташка приметила Каэру, – поддразнил Реджис. – Мне даже показалось что это какой-то брачный ритуал.’

– Больше похоже на то, что он что-то пишет, – поразмышлял я вслух. Словно подкрепляя эту мысль, существо своим острым клювом указало на те отпечатки когтей на снегу.

– Что пишет? – спросила Каэра, когда она с ворчанием выбралась из снега. – Фух.

Я, не торопясь, медленными движениями начал выбираться из снега, чтобы не спугнуть существо. Освободившись от снежных оков, я подобрался ближе к тем отпечаткам. Удивительно, но это действительно было похоже на письмо, которое, к сожалению, я не мог перевести.

Рядом со мной появилась Каэра, которая просунула свои руки под подмышки, пытаясь их согреть. Только сейчас я заметил, что уже не так холодно, как раньше. Температура оставалась ниже нуля, но вполне в пределах нормы для талантливого мага, если он будет эффективно использовать ману.

– Как думаешь, что оно пытается нам сказать? – спросила она, глядя на надписи на хрустальном снегу.

– Без понятия, – ответил я, ломая голову над тем, как поговорить с существом. Он явно умен, раз умеет писать сообщения, и даже возможно, что он умеет говорить на своем языке. Недавно он продемонстрировал нам способность имитации звуков, когда мы пытались выйти с ним на контакт, так что теоретически я мог бы научить его общему языку, но это могло бы занять месяцы, если не больше.

– Без понятия, – снова передразнил он, нервно скача из стороны в сторону. Затем он развернулся и отлетел на пятнадцать футов, усевшившись на землю, где взмахнул одним крылом в сторону горного хребта вдалеке.

– Может он хочет, чтобы мы последовали за ним, – сказала Каэра, когда мы переглянулись.

– А у нас есть другие варианты? – спросил я с видом покорности судьбе. – Мы либо его съедим, либо пойдем за ним.

Она кивнула и сделала несколько шагов, с хрустом пробивая твердую снежную корку. Ветер превратил верхний слой глубокого, рыхлого снега в плотную скорлупу, затрудняющую шаги, но при этом позволяющую нам не проваливаться в снег с головой.

Как только мы подобрались достаточно близко к птице, она захлопала своими широкими крыльями и упорхала на двадцать или тридцать футов, где принялась ждать, пока мы настигнем ее.

Это повторялось из раза в раз, пока мы молча продолжали шагать вслед за нашим проводником. Наш путь лежал вверх по склонам кратера в узкое ущелье, затем по естественной образованной тропе, которая поднималась высоко в гору из острых темных глыб. Несмотря на минусовую температуру, мы даже согрелись во время этого трудного подъема, и мне не приходилось прокачивать эфир через себя, чтобы защититься от холода.

‘Ты уверен, что он не приведет нас к обрыву и не столкнет с него?’ – спросил Реджис после часа карабканья по коварной горной тропе.

‘Нет, – честно ответил я. – Слишком хлопотная схема для добычи еды. Кроме того, он не выглядит сильным. Конечно, в нем определенно течет эфир, но я не думаю, что он воин.’

‘О том и речь,’ – проворчал Реджис.

В конечном счете мы добрались до места, где тропа превращаласьь в крутой вертикальный подъем. Наш проводник взлетел на вершину отвесной скалы и уселся на небольшом выступе, ожидая нас.

Вершина скалы находилась всего в сорока футах или около того, а на выветрившемся камне было много опор как для рук так и ног, но я, что уж тут скрывать, был невероятно переутомлен после смертоносного града.

– Дамы вперед, – сказал я, жестом приглашая Каэру начать подъем.

Ее брови нахмурились, когда она посмотрела на меня, а взгляд заметался между мной и крутым утесом. Я уж начал бояться за себя — думал что она собирается столкнуть меня вниз со склона, но в итоге она просто вздохнула и начала искать путь вверх по утесу.

Я взбирался прямо за ней, надеясь подхватить ее, если она упадет, но в итоге поскользнулась вовсе не Каэра.

Примерно на полпути вверх по утесу я упустил опору, и моя нога выскользнула из щели, в которую я ее втиснул. Мои внутренности сжались, когда я ухватился за выступ скалы, но из-за скорости я раздробил его и продолжил свой полет, не в состоянии дотянуться до стены; так я пролетел двадцать футов вниз и свалился к началу подъема.

Сверху раздалось: “Кра-ах!”, а затем: “Ты там живой?” – от ухмыляющейся сверху Каэры.

Кряхтя, я встал и отряхнулся.

– Продолжай. Я... я сейчас поднимусь... – хрипло сказал я.

Снизу я наблюдал за тем, как высокородная алакрийская девушка карабкалась вверх, как опытный альпинист. Только после того, как она перевалилась через выступ наверху, я предпринял вторую попытку взобраться на вершину, но уже пропустив эфир через ноги. Я прыгнул так высоко, как только мог, и затем ударил покрытыми эфиром руками, как клиньями, в небольшие трещины.

Оглянувшись вниз, я понял, что преодолел более четверти пути одним единственным прыжком.

Найдя хорошую точку опоры, я повторил маневр, пролетев еще двадцать футов вверх и вбив руки в ряд трещин, которые при этом увеличились в размерах и подняли лавину из каменной крошки и пыли.

Каэра выглянула вниз с вершины утеса как раз в тот момент, когда я повторил маневр в третий раз. Она покачала головой.

– Почему бы тебе просто не отрастить крылья и не полететь, Грей?

– Возможно, когда-нибудь, – проворчал я, преодолев последние несколько футов и взобравшись на выступ. Перед нами располагался край утеса, который перетекал в аккуратную низменность, окруженную острыми пиками из черного камня. По всей котловине теснились маленькие хижины, каждая из которых была построена из сплетенных палок, веток и густой коричневой травы.

У большинства на дверных проемах висели обрывки ткани, украшенные письменами, напоминавшими следы птичьих лап.

Несколько представителей птичьего народа слонялись по деревушке, и все они остановились, чтобы оглядеть нас, их яркие глаза сияли в мрачной лощине. Большинство из них были совершенно белыми, с черными ногами и клювами, но у некоторых были пятнисто-серые перья, а один выделялся своей угольно-черной окраской.

Наш проводник несколько раз щелкнул клювом и прокаркал что-то, что показалось мне словами, а затем махнул одним крылом в нашу сторону, словно говоря:

– Следуйте за мной.

Зайдя так далеко, мы уже не могли отказаться и сделали так, как он просил. Он вел нас вниз по центру деревни к самой большой хижине, похожей на гнездо. Остальной народ глядел на нас с любопытством и страхом, об этом говорили их бегающие глазки, когда мы проходили мимо. Одна пара даже взлетела, паря над горой выше нас, где я приметил гнезда поменьше, спрятанные среди скал.

Когда мы приблизились к главной хижине, которая стояла в конце лощины, построенная прямо у черной каменной стены, по-настоящему древнее существо отодвинуло серо-голубую занавеску и заковыляло нам навстречу.

Наш проводник начал быстро щелкать и каркать, время от времени поворачиваясь в нашу сторону, чтобы указать на нас своими крыльями или клювом.

Я внимательно наблюдал за старой птицей, пока она выслушивала проводника. Ее белые перья посерели и выпали во многих местах, а на тонких дрожащих и изогнутых ногах образовались розовые пятна. Несколько ее когтей были сломаны, а от кончика клюва до того места, где он исчезал в неровной коже, тянулась трещина в форме молнии. Три глубоких розовых шрама пересекали его лицо, оставляя один глаз стеклянно-белым, а не насыщенно-фиолетовым, как другой.

После того, как наш проводник закончил разговор, старейшина повернулся ко мне и слегка поклонился. Голосом, таким же старым и надломленным, как его клюв, он сказал:

– Добро пожаловать, восходящие, в деревню племени Копьеклювых. Древние сказали мне ожидать вашего прибытия.

Я уставился на старую птицу, потрясенный четко поставленной речью.

А Каэра, не думая ни секунды, вернула низкий поклон и вежливо ответила:

– Благодарю вас, старейшина, за теплый прием.

Легкий толчок в ногу обратил мое внимание на алакрийскую аристократку, которая смотрела на меня и глазами показывала, чтобы я последовал ее примеру.

– Благодарю вас, – сказал я ровно, тоже склонив голову.

‘У нас нет выбора, сейчас мы в довольно уязвимом положении, так что будь начеку’, – предупредил я Реджиса.

‘Логично. Хочешь, я выйду? Немного напугать их?’

‘Нет, просто будь внимателен. Ты узнаешь, когда нужна будет твоя помощь.’

– Пойдемте, пойдемте, – пронзительно закричал старейшина племени Копьеклювых, махнув крылом в сторону своей хижины. – Входите. Садитесь. Говорите. Потом вы сможете присоединиться к Копьеклювым на пиру, если хотите.

Я слышал, как у Каэры заурчало в животе при одном упоминании слова "пир", что заставило ее покраснеть от смущения.

– Приношу свои извинения, старейшина, но мы спешим, и нам просто нужна кое-какая информация, – мои глаза метнулись к Каэре, которая прижимала руки к животу. – И, возможно, что-нибудь, что можно взять с собой перекусить.

– Вы желаете активировать портал наружу, да? – спросил старейшина, наклонив набок голову.

Скрывая свое удивление от того, что он в курсе наших мотивов, я спокойно ответил:

– Да. Мы хотели бы активировать портал, чтобы уйти.

– Если это так, вы должны сначала выслушать и научиться, – сказал старейшина, почесывая крылом шрам в форме молнии на клюве.

Алые глаза Каэры обратились ко мне в поисках ответа, но я мог только пожать плечам, прежде чем снова повернуться к старейшине племени.

– Тогда мы смиренно принимаем ваше предложение.

– Хорошо, хорошо! Разномастные глаза старой птицы сузились, и я почувствовал, что это была улыбка, когда он махнул крыльями в сторону своей хижины.

Последний раз оглянувшись назад, я пробежался глазами по птицам, смотрящим нам в спину, и мы вошли в хижину.

Тысяча извинений за долгий выход глав.

Если вы нашли ошибку в главе, то заполните Гугл Форму по этой ссылке: http://shorturl.at/zOSZ0

Охват эпизодов в оригинале 800-802 (3 эпизода)

Над главой работали:

● Кьюджин (Перевод)

● Bitler, Нетленные фрикадельки (Редакт)

Спасибо за внимание. 😊

Источник перевода: ranobelib.me