Глава 230: После отпуска

На следующий день Маомао пошла посмотреть на вчерашний таз с водой. Коричневатая вода в тазу стала почти чёрной.

— Ну-ка, смотри сюда.

Маомао медленно наклонила таз. Когда она слила верхний слой чёрной воды, на дне показалась белая вязкая масса.

— Что это?

Спросил Садзэн, заглядывая. Рядом, от нечего делать, стоял и Чжао Юй.

— То, что осело на дне, и станет порошком из кудзу. Он тяжелее воды, поэтому со временем оседает на дне. Верхний слой грязный, так что его сливают, а потом много раз промывают водой и сливают верхний слой, чтобы получить чистый порошок.— И из этого получится вчерашний моти?— Эй, не суй пальцы! Перемешается ведь.

Маомао оттолкнула мешающего Чжао Юя.

— Если делать это много раз, то осадок будет становиться всё белее. Там ещё есть древесные щепки, так что, убирая их, сливай воду.— Ага.— Раза четыре-пять, и можно будет, уменьшив количество воды, перелить в другой сосуд. Слив верхний слой, нужно будет один раз высушить.— П-погоди. Я запишу.

Садзэн в панике побежал за письменными принадлежностями. Вообще-то, она и так всё записала, но если он запишет сам, то лучше запомнит.

— Тебе здесь делать нечего, иди поиграй где-нибудь.

Маомао обращалась с оставшимся Чжао Юем так, будто отгоняла собаку.

— Я тоже буду помогать. Скажи спасибо, веснушка.— От кошки было бы больше толку.— Мяу.

Чжао Юй принёс кота Маомао и ударил её лапой.

— Шерсть попадёт.

Маомао отпустила кота Маомао.

— Если хочешь помогать, принеси ещё воды. Ты ведь вчера отобрал у Укё кудзумоти.

Укё, глава слуг, любивший детей, всегда баловал Чжао Юя.

— Э-э, опять таскать тяжести.

Сказал он, но всё же, взяв таз, пошёл к колодцу.

— Эй, веснушка.— Что?

Ответила Маомао, сливая верхний слой воды.

— Ты ведь сегодня уезжаешь? Когда вернёшься?— Хм-м.

У чиновников был выходной раз в десять дней. Придворные дамы брали выходные в соответствии с этим, но, поскольку у них было меньше важной работы, чем у чиновников, выходных у них было больше. Кроме того, в зависимости от времени года добавлялись праздничные дни, но после Нового года праздников было мало.

(Следующий выходной, наверное, через десять дней? Возвращаться на один день — тяжело).

Раз уж Садзэн справлялся лучше, чем она думала, то, наверное, не стоит ей часто появляться. Если что-то случится, ей должны были прислать письмо, так что проблем быть не должно.

У Маомао в выходные тоже были дела: стирка, которую она не успевала сделать в рабочие дни, приготовление лекарств и повторение изученного. В последнее время Яо и остальные иногда звали её за покупками, так что она не скучала.

(Нельзя забывать о Яо и остальных).

Лишь бы не случилось ничего плохого из-за той книги, которую они нашли в доме чудака-военного стратега.

— Наверное, через месяц.— Что? Так долго.— У меня много дел.

Надулся Чжао Юй. Он пошёл к колодцу с тазом, и вместо него вернулся Садзэн.

— Эй, опять обидел Чжао Юя?

Раньше Садзэн обращался с Чжао Юем как с «молодым господином», но теперь, похоже, всё было в порядке. Он был одним из немногих, кто знал тайну клана Цзы, но пока что его, наверное, не уберут.

— Ничего. Просто сказала, что занята и не вернусь.— А-а. Бедняжка.

Сказал Садзэн с удивлением, записывая на деревянной дощечке то, что она ему сказала. Раньше он был крестьянином из провинции Цзыбэй, но был достаточно умён, чтобы уметь читать и писать.

— Дети, хоть и хорохорятся, но всё равно хотят ласки. Особенно Чжао Юй, у него ведь… нет семьи, и он ничего не помнит о том времени.— Насчёт семьи не знаю, но куртизанки его балуют.— И всё же, он привязывается к тем, кто заботился о нём в самом начале, когда он ничего не помнил. Он как утёнок.— Утёнок.

Только что вылупившийся утёнок считает матерью того, кого увидел первым.

— Я ему не мать.— Чжао Юй и сам это понимает. Но он ведь ещё ребёнок.

Садзэн, закончив писать на дощечке, начал медленно сливать воду из таза.

— Когда я была в его возрасте, то уже сама зарабатывала себе на еду.— …Это из серии «способный не поймёт неспособного». Но очень способный человек поймёт, насколько неспособен неспособный.

Какие-то поучительные слова. Не похоже на вечно суетливого Садзэна.

— …Садзэн, это ты не у Укё случайно подслушал?— Откуда ты знаешь?!

Похоже, она попала в точку. Этот какой-то отрешённый слуга с детства часто читал Маомао похожие нотации.

— Л-ладно. Сейчас скажу следующий шаг, записывай.

Сказала Маомао, убирая из таза оставшиеся древесные щепки.

Выходить на работу после долгих выходных было тяжело.

Маомао, завтракая, протирала сонные глаза.

— Неприлично.

Сказала Яо с немного недовольным видом. Она ела кашу с морскими ушками. Каша была какого-то странного зелёного цвета. В столице, где жила Маомао, в провинции Хуаян, так готовили редко.

(В морских ушках есть вещества, полезные для кожи).

Её приготовила Яньянь, которая ела с невозмутимым видом. Наверное, она всё продумала.

Кстати, Маомао тоже ела кашу, приготовленную Яньянь, но не с морскими ушками, а простую белую, с чёрным уксусом. Морские ушки — дорогой продукт, так что, похоже, их было только на порцию Яо.

Яо, видимо, стеснялась, что ест что-то другое, и иногда говорила, чтобы ей готовили то же, что и остальным. Но Маомао была здесь в гостях, так что ей было всё равно. Яньянь это понимала и готовила для Маомао что-то, от чего та не стала бы отказываться.

Закончив завтракать и пойдя мыть посуду, она увидела, что рядом с ней оказалась Яньянь.

— Спасибо. Благодаря вам, в отпуск я не встретилась со всякими странными типами.— А я думаю, что вы как раз и были в доме странного типа.

Маомао ответила, думая, что более странного дома она ещё не видела.

— Как только Маомао уехала, вернулся хозяин особняка, и он, по-своему, обошёлся с нами очень вежливо.

Раз уж «по-своему», то, наверное, это было странное гостеприимство, не такое, как у всех.

— И подарки нам подарил.

Яньянь тихо достала палочку какой-то совершенно безвкусной формы. Маомао несколько раз приносили нечто подобное, так что она знала, что это, вообще-то, шпилька. Неизвестно, продавали её или делали на заказ, но лучше было бы воткнуть в волосы сухую ветку.

— Может, выбросите?— Да. Госпоже Яо такое совершенно не идёт, но материал хороший, так что я разберу и использую или продам.— Да. Так и лучше.

Маомао обычно поступала примерно так же.

— И для Маомао тоже передали.

Она достала ещё одну шпильку. По сравнению с той, что получила Яньянь, эта была ещё более вычурной и странной.

— Избавься от неё.— Понятно.

Яньянь была человеком решительным и спокойно убрала её в карман.

Они мыли посуду.

— Что касается госпожи Яо, то я беру на себя ответственность, так что не волнуйтесь.— Очень помогает.

В «Зелёном павильоне» она старалась об этом не думать, но, когда начиналась работа, она беспокоилась, как поведёт себя Яо.

Но, даже если Яо будет работать как ни в чём не бывало, в будущем её ждали новые заботы.

Проницательная Яньянь не могла этого не заметить.

— …Маомао, один вопрос.— Какой?— В чём разница между лекарем и учеником лекаря в этой стране?

На вопрос Яньянь Маомао немного задумалась.

— …Я слышала, что ученик лекаря, сдав экзамен, становится учеником лекаря, а потом получает повышение.— Да. И я узнала, какой экзамен нужно сдать, чтобы стать учеником лекаря. Оказалось, что вопросы там почти такие же, как и на нашем экзамене.— Такое же содержание?

Маомао думала, что там были только начальные медицинские знания.

— Да, и ученик лекаря, и помощник лекаря. У нас немного больше черновой работы, но в основном мы делаем то же самое. Если это одно и то же, только под разными названиями…— Вы хотите сказать, что в будущем мы тоже сможем стать лекарями?— Да.

Не такая уж и странная мысль. Если бы не один барьер — закон.

(Яньянь не может хотеть стать лекарем).

Если и так, то только ради своей госпожи Яо.

И если, пройдя что-то между учеником лекаря и лекарем, можно стать лекарем…

(А что это за «что-то»?)

— Мне кажется, что условием для того, чтобы стать лекарем, является та самая запретная книга.

Запретная книга, которую прятал папаша. Наверняка, она как-то с этим связана.

Яньянь догадалась об этом.

И если она говорила об этом Маомао там, где не слышала Яо, то на это была причина.

— Я не хочу, чтобы госпожа Яо, моя госпожа, становилась лекарем.

Маомао считала, что с этической точки зрения это неприемлемо. Но Яо, несмотря на свою внешность, была способна гибко воспринимать вещи. Она старалась их принять.

Слова Яньянь были, скорее всего, на всякий случай.

— …Понятно.

Маомао стряхнула капли воды с чашки.

— Я ничего не скажу госпоже Яо.

Но…

— …если госпожа Яо выберет это сама, то ни я, ни вы ничего не сможем сделать.

Только это она и сказала.

Источник перевода: ranobelib.me